— Могло быть и хуже.

— Тебе легко говорить, — проворчал Камерон, приподняв голову.

Грифф заботливо поддержал его голову и помог сделать пару глотков бренди.

— Похоже, пуля не задела кость, и кровотечение уже остановилось. По требованию Кама я отправил экипаж за его знакомым хирургом, который имеет опыт обработки подобных ран.

— Хорошая работа, Грифф.

Коннор присел на корточки и быстро осмотрел рану.

— Жить будешь, — сказал он Камерону.

— Все равно эта ведьма могла бы целиться чуть левее, — сварливо проговорил Камерон и поморщился. — Шрам вовсе не украсит мое идеальной формы бедро.

Алекса опустилась на колени и вытерла капли пота со лба раненого.

— Мой дорогой мистер Даггет! Никакие шрамы, царапины и отметины не способны повредить вашему обаянию. На мой взгляд, вы само совершенство.

Камерон язвительно усмехнулся:

— Неудивительно. Ведь, говоря это, вы смотрите на другого мужчину, леди Алекса. — Улыбка сползла с его лица, когда Коннор добавил еще один виток повязки. — Скажите этому мяснику Терлоу, что я переломаю ему все пальцы, если он не сделает аккуратный тонкий шов, — сказал Камерон и лишился чувств.

— Я позабочусь о Каме, — заверил Грифф.

— Но ему потребуется хороший уход, — начал Коннор, но Грифф перебил его: — Кам намекнул, что предпочитает поправляться в более теплом климате. Больше он ничего не сказал, но ты же знаешь Кама. — Он аккуратно коснулся раненой ноги друга. — Но не беспокойся, я дождусь, когда Терлоу скажет, что наш друг может путешествовать. Иначе он никуда не поедет, даже если мне придется приковать его к кровати цепями.

— Превосходно. — Граф вздохнул. — Хотя, честно говоря, я надеялся, что он сможет некоторое время последить за делами в «Волчьем логове».

— Предоставь это мне. Обещаю, что твоя собственность будет в надежных руках.

— Тебе? — удивился Коннор.

— Да. Не сомневайся. Бери леди Киллингуорт и вези домой. В «Волчьем логове» не будет никаких неприятностей.

— Ты и неприятности так долго были неразлучными спутниками, что я, честно говоря, не могу представить вас друг без друга. Однако…

Мысль поехать домой была невероятно притягательна.

— Что ж, будем считать, что ты перевернул очередную страницу. — Коннор обнял Алексу за талию. — Готова?

Дом, в котором они жили, находился совсем рядом, так что путешествие оказалось коротким. Но это была лишь промежуточная станция на пути к настоящему дому. В прошлом Волкодаву было все равно где скитаться. Тропинки всегда оказывались слишком узкими и извилистыми, чтобы оглядываться назад. А теперь? Одинокий волк устал от скитаний.

Но пока еще он не был дома.

Хотя уже светало, Алекса долго отмывалась после визита в «Грязную голубку», а потом переоделась в чистое платье. Коннор настоял, чтобы они выпили чаю и чего-нибудь поели. Несмотря на усталость, тяжким грузом давившую на тело и дух, Алекса обрадовалась. Ей не хотелось закрывать глаза и проваливаться в темноту, поскольку она никак не могла наглядеться на лицо мужа.

Ожидая Коннора, она задумчиво теребила пальцами шаль, которую он накинул ей на плечи, и ощущала странный дискомфорт, никак не связанный с синяками и царапинами на своем теле. В этой удобной комнате, в доме своего родного брата, Алекса не чувствовала себя дома.

Дом. Где он? Ее пальцы запутались в мягкой бахроме. Она не могла не думать о заброшенном имении Линсли-Клоуз, давно ожидающем, пока кто-нибудь вдохнет в него новую жизнь.

— Поставьте поднос на буфет, — сказал Коннор служанке, вошедшей вслед за ним с подносом. — Больше нам ничего не понадобится. Идите спать.

Над чайником поднимался пар, наполняя комнату тонким ароматом.

— Выпей это, — сказал Коннор, передавая Алексе чашку, куда, кроме чая, плеснул изрядную порцию бренди.

У него была забинтована рука, но многие порезы оставались на виду. Алекса содрогнулась, подумав, как близко подошла его бывшая служащая к успешному осуществлению своего дьявольского плана.

Ее руки слегка дрожали. Взгляд был напряженным.

— Что с тобой?

— Я… я подумала, что хватит с меня борделей, — пробормотала Алекса, — на всю оставшуюся жизнь.

Она очень старалась не выдать свои тайные мысли.

Пока они ехали домой из «Грязной голубки», Коннор держал ее в объятиях, и его близость успокаивала. Алекса не сомневалась, что небезразлична ему, да и физическое притяжение между ними отрицать было бы нелепо, и все же… Сумела ли она выиграть его любовь?

Возможно, такой ставки вообще не было на кону.

— Утром, — сказала она, — я сожгу эту проклятую долговую расписку в камине, если ты не возражаешь.

— Возможно, так будет лучше всего, — задумчиво ответил Коннор.

«Быстро же ты согласился обратить наше партнерство в кучку пепла». У Алексы заныло сердце. Неужели ее мечта стать неотъемлемой частью его жизни столь же неуловима, как пар над чайником? Она глотнула чая с бренди, но он показался ей горьким сверх всякой меры.

— Алекса! — отодвинув бутылку, Коннор в упор посмотрел на нее. — Ты что-то от меня скрываешь? С тобой случилось еще что-то?

Она усмехнулась и покачала головой:

— Нет, я отделалась небольшими синяками и царапинами, которые очень быстро заживут. Не забывай, что я деревенская девчонка, а не изнеженная городская красотка. Свалившись с лошади, обычно получаешь больше травм.

— Я говорю не об ушибах.

Боль в груди усилилась настолько, что стало трудно дышать.

— Понимаешь, я боюсь, что в душе ты хочешь предать огню и наш брак, — решившись, выпалила она. — Это партнерство тоже было тебе навязано.

Молчание затянулось. Алекса заморгала, старательно удерживая готовые пролиться слезы.

Коннор встал, достал из ящика стола небольшой сверток и положил ей на колени.

— Ч-что это?

— Запоздавший свадебный подарок, — ответил Коннор. — Мне очень жаль, что из-за неразберихи в наших жизнях мне потребовалось так много времени, чтобы достать его.

Алекса развязала красную ленточку и развернула бумагу. В картонной коробке оказался кашемировый шарф, легкий, как морской ветерок. Цвет и рисунок были взяты из ее блокнота.

Прошло некоторое время, прежде чем Алекса подняла на мужа сияющие, но все же полные слез глаза.

Коннор наклонился и губами стер скатившуюся по щеке соленую каплю.

— Я тоже подумываю отказаться от своей доли в «Волчьем логове». Сара Хокинс проявила удивительные способности к бизнесу, и я решил, что мне пора уйти на покой. — Он встряхнул шарф и обернул вокруг шеи жены. — Но я привык зарабатывать себе на жизнь и боюсь, что праздное существование бездельника-лорда покажется мне невыносимо скучным. Как ты смотришь на создание нового партнерства?

Алекса почувствовала свежий запах земли и сена.

— Мы назовем наше предприятие «Козье убежище».

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату