одного «блюстителя», который считал, что мы празднуем День «Д».[19]

Заскочил Роб. По пятнам помидорного сока на его рубашке я заключила, что он сдержал обещание помочь кузену Хорасу.

— Ты не видела миссис Уотерстон?

— Видела, и, по-моему, ты легко отделался.

— Правда? — просиял Роб. — Что, выяснили, кто убил Бенсона?

— Я имела в виду — отделался от миссис Уотерстон. Она понятия не имеет, что ты потерял Спайка, считает, что ты совершил куда меньший грех — позволил ему выскользнуть за дверь, когда отводил домой.

— Это радует.

— С другой стороны, если ты расскажешь ей, как было дело, она может решить, что ты слишком легкомысленный, чтобы доверять тебе собаку впредь.

— Точно! — воскликнул Роб. — Мне ни в коем случае нельзя поручать такую ответственность — следить за беззащитным животным! Кто-то должен ее в этом убедить.

— Кто-то вроде твоей старшей сестры? — предположила я. — Пора…

— Я за моими фламинго! — объявила миссис Фенниман, входя в павильон.

26

— Фламинго? — заинтересованно произнес один из посетителей, опуская подсвечник.

Я заморгала. Мне не хотелось у всех на глазах отдавать миссис Фенниман фламинго. Не то чтобы я очень их стеснялась, нет, я работала над ними на совесть, хотя вряд ли рискнула бы назвать птичек произведением искусства. «Приятны глазу» — вот как я сама бы их определила. Каждый фламинго был выкован из цельного куска металла и имел слегка стилизованную форму. Я гордилась тем, как сумела передать легкие фигуры, грацию длинных, тонких ног, наслаждалась легким несоответствием между изяществом формы и тяжестью материала. И все были разными — одни кормились, другие прохаживались, некоторые подняли головы, некоторые опустили их к земле. Я потратила уйму времени, стараясь, чтобы у птиц не было острых, опасных для бегающих по саду детей элементов — даже клювы не были острыми; оптическую иллюзию создавала сужающаяся полоса розового и плавная замена его черным цветом. Идея, что фламинго будут светиться в темноте, тоже принадлежала мне. И хотя я посмеивалась, описывая ее Майклу, мягкое, таинственное свечение в сумерках придавало птицам особую прелесть.

И все-таки я не хотела прослыть «той самой леди-кузнецом, что делает прелестных розовых птичек».

— Итак? — произнесла миссис Фенниман, постукивая по полу носком туфли.

— Я сейчас очень занята. Может, занести их вам домой после ярмарки? А если вы будете в палаточном лагере, я оставлю их на заднем дворе.

— Ерунда. Тебе вовсе не стоит так беспокоиться, и потом — я хочу увидеть фламинго прямо сейчас. Занимайся своими делами — я сама вытащу их и осмотрю. А Роб поможет мне их отнести, — добавила она, протягивая руку и хватая брата, который попытался было улизнуть.

Я слишком хорошо знала миссис Фенниман, чтобы спорить.

— Тогда разглядывайте их за павильоном, — попросила я. — Они не аутентичны.

Я показала миссис Фенниман металлический ящик с птицами, протянула ключ — Монти, разумеется, все тщательно опять запер — и дала ей полную волю. Миссис Фенниман и Роб выволокли ящик на траву и начали расставлять птиц на лужайке. Перед павильоном.

— Я просила разглядывать их… — пробормотала я. — Хотя теперь уже все равно.

— И сколько такие стоят? — спросил один из посетителей.

Я подавила стон, сосчитала до десяти и назвала астрономическую сумму.

Посетитель начал выписывать чек.

— Это приговор, — прошептала я, проскальзывая за занавески, когда покупатель ушел.

— А что случилось? — спросил Майкл, отворачиваясь от экрана ноутбука.

— Я только что продала еще двух фламинго.

— Поздравляю. Но я считал, что ты сделала только двенадцать, для тетушки.

— Я заключила сделку. Он заплатил вперед.

Майкл посмотрел на чек в моей руке и вылупил глаза:

— Ты выручила столько всего за двух фламинго?

— Да, и никаких семейных скидок.

— Надеюсь, мне ты сделаешь семейную скидку, когда я закажу у тебя несколько птичек для матушки?

— Конечно. Ты можешь получить даже большую скидку для умницы-бойфренда, если скажешь ей, что фламинго изготовил кто-то еще.

— Учту, — пообещал Майкл. — Итак, хочешь ли ты узнать, что на третьем диске?

— Что-нибудь пикантное?

— Понятия не имею. Он все время запрашивает у меня пароль.

— Дай-ка посмотреть.

Я попыталась щелкнуть «мышкой» по значку компакт-диска на экране. Выскочила серая табличка с надписью: «Пожалуйста, введите суперсекретный пароль».

— Это, несомненно, шуточки Теда, — проворчала я. — На случай если мы запутаемся, какой из дисков его.

— Я попробовал все, что только приходило мне в голову, — пожаловался Майкл. — Включая все известные мне греческие слова.

— Почему именно греческие?

— На компакт-диске греческие буквы, видишь?

Он нажал кнопку, диск выехал из компьютера, и Майкл показал мне крошечные буквы, выцарапанные по краю диска.

— Ты знаешь Теда лучше меня, может, сообразишь, что тут за пароль?

— И соображать не нужно, — улыбнулась я. — Надпись уже все мне объяснила. Это не греческий, это эльфийский.

— Эльфийский?

— Ну да. Читал когда-нибудь Толкина?

— Да, только очень давно.

— Помнишь то место, где Хранители пытаются разгадать пароль, открывающий двери в Морию, и наконец догадываются, что он зашифрован прямо в надписи: «Ворота открывает заветное заклинание друга»?

— Смутно.

Я снова вставила диск в компьютер, щелкнула по значку и, когда появилось требование о пароле, напечатала в нужной графе: «Суперсекретный пароль».

«Добро пожаловать, Мэг!» — засветились на экране огромные красные буквы.

— Есть! — воскликнула я. — Юмор Теда плюс любовь к Толкину Фолка — равняется пароль! Не настоящий пароль, конечно, не тот, что остановит хакера, а просто для отпугивания слишком любопытных.

— Я любопытный, — отозвался Майкл. — И он определенно меня отпугнул.

Приветствие растаяло красивой дымкой, и на экране возникло множество маленьких иконок, обозначающих файлы и папки.

— С чего начать?

— Может быть, с файла под заголовком «Прочесть перед началом работы»? — предложил Майкл.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату