дубинкой. Кто еще мог искать ее брата? Только два имени внезапно всплыли в ее памяти: Лайдекер и Стерлинг… или Кафельников.
— Как ты узнал?
— Это все с улицы.
Макс снова села перед ним:
— Объясни.
Здесь есть ломбард, его держит некто Джейкобс, он… не тот кого можно назвать по-настоящему честным гражданином.
— Мерзавец, — сказала она кратко. — С трудом верится что ты связан с этим типом. И что он сказал тебе?
Детектив не обиделся на такую характеристику.
— Однако Джейкобс сказал мне, что я не первый, кто пришел «просто поинтересоваться» о парне с неординарными способностями.
— И кто еще спрашивал?
— Он… запугал его. Это кто-то с властью, может даже федерал. Два коррумпированных копа… прости за многословие… сопровождали эту странную личность.
— Что за личность?
— Я не получил его имени — это блондин, не крупный… но это все что сказал Джейкобс о нем. Он до безобразия запуган. Джейкобс, понимаешь, тот кто торгует с отбросами каждый час, каждый день… насколько я знаю, раньше Джейкобс ничего не боялся, поэтому и способен процветать, жить как живут, подобные мошенники.
Вогельсанг нервно раскачивался и мог бесконечно трепаться. И Макс слушала, но ее мозг обрабатывал каждого кто мог бы быть тем блондином: Лайдекера, Стерлинга и даже Кафельникова. Последние двое подходили под описание скверно, но если Мантикора вышла на Сета, тогда Макс реально нужен был ее брат, впервые.
— В любом случае, Джейкобс сказал, что два копа и этот блондин крутились в округе и распросили каждого подонка на улице, начиная от тех, кто связан с крупными бандами… выбивая информацию, когда это требовалось, даже из парней, которые платят за свою защиту. — Его беспокойство казалось подлинным, даже если только малая его толика касалась Макс. — Слушай, Макс, мы играем с огнем, если он федерал, я…
— Окей, — сказала Макс, махнув рукой. — Вернись на землю.
Детектив кивнул и попытался справиться со своим дыханием. Он спросил:
— У тебя есть какие-нибудь подозрения по поводу того, кем этот парень может быть?
— Нет… Может тебе стоит нанять детектива, чтобы выяснить это.
Казалось, он немного оскорбился:
— Очень забавно.
— А твой друг Джейкобс ничего не знает о парне со штрихкодом?
Вогельсанг покачал головой:
— Нет, но его ушки на макушке. У меня по всему городу расставлены уши.
— Хорошо, — сказала она на выдохе. — Так держать.
Он кивнул, затем бросил на нее робкий взгляд.
— Деньги быстро заканчиваются, детка.
Она бросила свирепый взгляд на него.
Он поднял вверх руки в жесте капитуляции:
— Что я могу сделать? Я на пределе… содержать информаторов по всему городу, значит давать всем на лапу. И если ты не возражаешь, я должен и себе на жизнь зарабатывать.
Она подвинулась на край стула и окинула его холодным жестким немигающим взглядом.
— Если вам нужны деньги, мистер Вогельсанг, то вас придется помочь мне их достать.
Теперь он выставил руки перед собой, как плохой мим, изображающий, что он борется с ветром.
— Стой, стой, стой! Я служитель закона… у меня есть лицензия. Я не преступник.
Она посмотрела на него изподлобья.
Он пожал плечами и невесело усмехнулся.
— Человеку моей профессии иногда приходится работать с темными личностями.
— Говори, говори… Все, что мне нужно, это имя.
Он искоса посмотрел на нее, как будто Макс вдруг резко сменила тему:
— Чье имя?
— Давай просто скажем… чисто гипотетически, ведь я бы не хотела оскорбить слугу закона… если бы у тебя на руках было ценное произведение искусства, к кому бы ты пошел, чтобы его продать?
Он обдумал услышанное:
— Я полагаю, что эта сделка должна иметь чисто конфиденциальный характер?
Она кивнула.
— И она не должна быть задокументирована?
— Пусть только кто-нибудь попробует сказать, что ты не шустрый.
Детектив снова покосился на Макс:
— Цена высокая?
— О да. Могла бы обеспечить тебя яичными роллами надолго.
Воодушевленный этим замечанием, Вогельсанг раздумывал несколько тяжелых, долгих секунд:
— Забудь о парне, о котором я говорил раньше… Джейкобс? Крупные сделки — не его формат. Но есть один парень недалеко отсюда. Его зовут Шервуд.
— Где я могу найти его?
— Ему не фартит, но он хорош. Сейчас он делает дела в старом здании на Броад-стрит.
Макс прищурилась:
— И мне понадобится именно этот мистер Шервуд?
— Да, именно.
— И что он так сразу сделает это для меня? — спросила Макс, поднимаясь.
Вогельсанг улыбнулся ей, потирая руки:
— Я мог бы его убедить.
Она облокотилась о стол обеими руками:
— И что ты хочешь получить за это?
Детектив сменил тактику:
— Я могу позвонить ему для тебя, конечно, как для лучшего клиента. Как человек человеку. Буду рад сделать это.
— Звони.
Он позвонил.
Она внимательно слушала, как он договаривается с Шервудом, называя его «Вуди». Вогельсанг был довольно дружелюбен, что убедило Макс, что она не первый клиент, которому детектив помогает сбывать краденое. Вогельсанг заверил «довольно хорошего» парня, что клиент надежный.
Вогельсанг отодвинул телефонную трубку от ужа и повернулся к Макс.
— Как насчет того, чтобы встретиться с ним через час?
— Шикарно, — ответила она.
Он передал информацию и кивнул ей, пока слушал. Потом он произнес:
— Я передам ей, — затем детектив повесил трубку и дал Макс подробные инструкции, закончив словами:- Третья дверь нелево.
Девушка поблагодарила его.
— Итак, — удовлетворенно протянул Вогельсанг, положив руки на стол. — В следующий раз, когда я увижу тебя, ты должна принести мне наличные.
— Конечно, — сказала она выходя и бросила ему через плечо очевидно неискреннюю улыбку. — А в следующий раз, когда я увижу тебя, ты должен будешь дать мне информацию.
Вернувшись домой, Макс переоделась в закрытую черную рубашку, кожаную куртку и брюки, чтобы