И тропинка промокла - хоть выжми,
И в небесный глядят потолок
Золотые копеечки пижмы
Вдоль разбитых российских дорог.
У памятника
А памятник есть, он глядит с высоты –
Ахматова на пьедестале.
Но там, за Невой, обнажают «Кресты»
Решетки особенной стали.
За прутьями - узников серых черты,
Тут двух Гумилевых держали...
А сколько здесь смерть повстречали
Средь царства доносов и злой клеветы?
И тот нескончаемый красный забор,
И неукрощаемый красный террор,
Кровавые, жуткие темы.
И строки, которые бьют наповал,
И всё накрывает неистовый вал
Её незабвенной поэмы.
Анютины глазки
Цветы необычной и яркой окраски,
Храните в палитре огромный запас.
Анютины глазки, анютины глазки!
Ваш солнечный облик – награда для нас!
Анютины глазки, семейство фиалок,
Анютиных глазок чудесный набор!
Анютины глазки, наверно, из сказок
Явился на клумбы ваш милый ковёр!
Сияете ярко, как гроздья салюта,
Собой восхищать – это ваши дела!
Растёте, не зная, какая Анюта
Вам имя навеки своё отдала.
Лирика Леи Гольдберг
1
Пути поэтов неисповедимы,
Ей-Богу, невозможно угадать,
Какою страстью души их томимы,
И что их ждёт – хула иль благодать.
Известно лишь, что все они ранимы,
А в нашей жизни ран не избежать,
Не спрячешься, как в детстве, под кровать,
Увы, не охраняют серафимы.
«Обманчивые грезы, как запой,
И пробуждение от них ужасно.
К утру я брошена волною страстной
На берег безнадежности тупой».*
Порой вкушаешь горькое вино,
О том уже написано давно.
______________________________________
*Лея Гольдберг, из цикла сонетов «Любовь
Терезы дю Мён», сонет 1, перевод Р.Баумволь
2
О том уже написано давно …
Девчушка из немецкой цитадели*,
Германии восточное окно,
Где мысли Канта жили, не старели.
Предугадать, увы, не суждено,
Какие в жизни предстоят метели,
Где взлёты и падения – качели,
И где сплошное дней веретено.