— А если нет?
Инщ заворчал, потом сказал, что подумает, что можно сделать, и повесил трубку. Джеки сбросила скорость до почти нормальной и повернула на Форест-роуд, к въезду в богатый район Абердина.
— Ну? — спросила она.
— Может быть.
— Может быть? Это что за ответ такой?
— Вот такой ответ я получил, о’кей? — Он показал на въезд в Рубислоу Ден. — Здесь налево, а потом за угол.
На улице было тихо. Желтоватое свечение уличных фонарей просачивалось сквозь колышущуюся густую листву громадных старых буков. Где-то впереди показался дом, темный и молчаливый, как и вся улица. Логан постучал по стеклу:
— Встань здесь.
Джеки втиснула машину между грязным синим «транзитом» и «порше» с откидным верхом.
— Ладно, — сказала она, скрипнув ручным тормозом, — что у нас за план?
— Подкрадываемся, смотрим, что и как. Если ничего не заметим, возвращаемся, сидим, ждем в машине.
— Великолепно. Прямо то что мне нужно: еще несколько часов торчать в этой чертовой помойке.
Они вышли из машины и начали осторожно пробираться мимо грязного фургона. Логан остановился, оглянулся, нахмурился и спросил Джеки, не знаком ли ей этот фургон.
— Ты что, шутишь? — сказала она и повернулась к нему спиной. — Выглядит как обычный раздолбанный «транзит», такие по всему городу ездят. Я думала, мы спешим.
Логан прошагал по дорожке к дому Исобел, сложил руки чашкой, приставив их к стеклу в окне гостиной, и заглянул в темную комнату. Ничего. В холле то же самое. Обходить дом не было никакого смысла.
— Ну и что теперь? — спросила Джеки.
— Всегда можно попробовать позвонить в дверной звонок, я так полагаю. — Логан нажал на кнопку, и знакомый
Они стали ждать и ждать… и Логан еще раз нажал на кнопку звонка. Хозяйские машины стояли около дома: они
Джеки заглянула в щель почтового ящика:
— Там темно, как в могиле.
— Это только у меня такое чувство или тебе тоже кажется, что здесь что-то не так?
— Может быть, они оба отрубились? Ты сказал, что Макалистер здорово нагрузилась, пока ты был здесь, а Миллеру обезболивающие колют…
Логан отошел назад, еще раз бросил взгляд на темный дом:
— Что плохого случится, если мы зайдем внутрь?
— Тебе яйца отрежут за взлом.
— Не отрежут, если мы найдем ключ…
Он приподнял маленький горшок с анютиными глазками, стоявший рядом с дверью, и пошарил под ним рукой. Удалось извлечь немного грязи и червяка. Попытался проделать то же самое с другой стороны двери. Ничего.
— Вот черт. Обычно она туда клала запасной ключ от дома.
— Под цветочный горшок рядом с дверью? А почему просто не повесить табличку с надписью
— У тебя фонарь с собой?
Фонарь у Джеки был с собой; кроме того, на ней была форменная одежда, пропитанная потом и вымазанная в грязи. От нее слегка попахивало бензином, но все перебивала дымная вонь сгоревшего дома. Она уже собралась было передать ему фонарь, как в холле вспыхнул свет.
— Очень даже вовремя, черт возьми, — сказала Джеки еле слышно, когда за дверью щелкнула задвижка и загремела цепочка. Дверь распахнулась.
На них вытаращилась Исобел. Выглядела она кошмарно: волосы на одной стороне головы были примяты, на другой торчали во все стороны. Глаза налиты кровью, на левой щеке свежая царапина. На ней была голубенькая пижама с пингвинами — очень к месту.
— Чего тебе нужно? — От нее пахло виски.
Логан подошел к двери:
— Исобел, с тобой все в порядке? Что у тебя со щекой?
Она коснулась щеки рукой и попыталась улыбнуться:
— Я, наверное, упала… когда мне стало плохо. — Она внезапно отступила на шаг и вытянула в его сторону руку. — Входите, входите и вы, и ваша прелестная жена Дафна. — Она указала пальцем на констебля Ватсон. — У меня где-то есть «Перно», я знаю, вы его любите.
Логан уже открыл рот, чтобы сказать: ты же знаешь, что я
— Дафна? — прошипела Джеки.
Логан пожал плечами — наверное, Исобел надралась сильнее, чем он думал. Она никогда не умела пить. Они вошли вслед за ней в дом и проследовали на кухню. Везде горел свет, напротив барной стойки сидел Колин — голый и привязанный к кухонному стулу. Во рту у него был кляп, вся грудь залита кровью, вытекавшей из раны на том месте, где был сосок.
Сзади в холле послышался какой-то шорох; Логан резко повернулся, и ему в лоб уставилось дуло пистолета. Это был Гимп, одна сторона его лица была покрыта засохшей кровью. Кивком головы он указал Логану на дверь кухни и вошел следом за ним.
— Детектив-сержант Макрей, — произнес знакомый голос с эдинбургским акцентом, и дверь на кухню захлопнулась. — Какой приятный сюрприз.
Глава 44
Тычок вальяжной походкой подошел к стойке, рядом с которой сидел Колин Миллер. Репортер был бледный и потный, из-под кляпа слышались стоны. Тычок вытащил плоскогубцы, их черные резиновые ручки резко выделялись на фоне белого латекса хирургических перчаток.
— Ну, а теперь, — начал он и мило улыбнулся, а Колин заплакал, — детектив-сержант Макрей, я бы хотел, чтобы вы и… простите, милая, я не знаю вашего имени… — Джеки, не отрываясь, смотрела на пистолет в руках Гимпа. — О, конечно же вы проглотили язык. Но это не важно: я бы хотел, чтобы вы присели, тихо и спокойно, и чтобы мы побеседовали о том, что будет происходить дальше. О'кей?
Гимп указал пистолетом на свободный стул у кухонного стола, и Логан неохотно на него опустился, стараясь не дергаться, потому что дуло пистолета торчало у него в ухе. Исобел было приказано привязать его руки к стулу веревкой, которая лежала на барной стойке. Она связала его хорошо и свободно, оставив Логану много места для того, чтобы он смог освободиться. Но Гимп схватил конец веревки и так дернул за него, притягивая руки Логана к пластику, что тот зашипел от боли. Джеки, шатаясь, отошла в угол и встала рядом с винным шкафом, прижав руки ко рту. И безостановочно бормотала:
— О господи, нет. О господи, нет. О господи, нет, — снова и снова.
— Давайте начнем, — сказал Тычок.
Он схватил Колина за левую руку, согнул ее и крепко зажал запястье. Бинтов на руках Колина не было, наружу торчали куски кожи и мяса, аккуратно подшитые к распухшим, покрытым синяками обрубкам. Суставы, к которым были пришиты фаланги, сразу бросались в глаза: стежки ниток морщили воспаленную кожу.
Тычок раскрыл плоскогубцы и сомкнул их над одним из восстановленных суставов: