чтобы почувствовать угловатость ее тела, мягкость ее кожи. Он хотел, чтобы она отдалась ему со свойственной ей горячностью. Он не мог припомнить, желал ли прежде он какую-нибудь женщину так же сильно.
– Весьма захватывающее зрелище, когда сильный человек теряет над собой контроль, – сказал он, все еще поглаживая ее шею. – А ты очень сильная женщина и одновременно очень мягкая, такое сочетание возбуждает.
– Но, Джордан, я здесь не для того, чтобы вас возбуждать. – Однако ее тело жаждало его прикосновений. – Я здесь для того, чтобы с вами работать.
– И то и другое удается тебе очень хорошо. Скажи… – его голос обволакивал всю ее с той же легкостью, как пальцы поглаживали кожу. – Ты думаешь обо мне одна, ночью, в своей спальне?
– Нет.
Он опять улыбнулся, и, хотя не сделал попытки притянуть ее поближе, Кэйси почувствовала настойчивое, неудержимое желание. Она не любила сдерживать свои страсти, никогда, – не считала это обязательным.
– Ты неважно лжешь.
– Чувство собственного превосходства подводит вас, Джордан.
– А я о тебе думаю. – Его пальцы скользнули ей на затылок, поглаживания стали интенсивнее: – И даже слишком.
– Но я не желаю, чтобы вы обо мне думали. – Голос ее был так слаб, что она испугалась и, мотнув головой, отстранилась от него. – Из этого ничего не выйдет.
– Но почему?
– Потому что… – она не находила слов и поэтому испугалась еще больше. С ней еще никогда такого не случалось. – Потому что мы хотим разного. Мне надо больше, чем вы способны мне дать. – Она пригладила волосы и поняла, что надо немедленно бежать. – Хочу сделать перерыв. Мы сможем продолжить работу после ланча.
Джордан молча смотрел, как она стремглав бросилась из комнаты.
«Кэйси, конечно, права, – подумал он, хмурясь на захлопнувшуюся дверь. – Все, что она говорит, совершенно разумно. Ну почему я не могу перестать думать о ней?»
Он снова подошел к столу и уселся за машинку. Она вовсе не должна была ему нравиться. И, откинувшись на спинку стула, Джордан попытался хладнокровно проанализировать, что он чувствует к Кэйси и почему. Что это, просто физическое влечение? Но если так, то почему его тянет к женщине, которая совсем не походит на тех, кого он желал прежде? И почему он думает о ней в самые неподходящие моменты, например, когда бреется или правит стиль какого-нибудь абзаца? Все было бы гораздо проще, если бы его влекло к ней только физически. Для других чувств просто нет места. «Она права, – решил он. – Из этого ничего не выйдет».
Он опять вернулся к рукописи, напечатал две фразы и, выругавшись, остановился.
Пробегая через гостиную в свою комнату, Кэйси наткнулась на Элисон. Прямая, как струна, девочка сидела на диване и читала. Она взглянула на Кэйси, и глаза ее просияли.
– Привет.
Кэйси все еще не успокоилась. Желание ее переполняло.
– Удрала с уроков?
– Но сегодня суббота, – и Элисон неуверенно улыбнулась.
– О!
Надо было ослепнуть, чтобы не видеть в глазах девочки желания с кем- нибудь поговорить. Заставив себя забыть о собственных трудностях, Кэйси уселась рядом с Элисон.
– Что ты читаешь?
– «Грозовой перевал».
– Тяжелое чтение, – заметила Кэйси, перелистнув несколько страниц и потеряв ту, на которой остановилась Элисон. – Я в твоем возрасте читала комиксы о Супермене.
Кэйси улыбнулась и погладила Элисон по голове.
– Я и сейчас их читаю, иногда, конечно.
Девочка смотрела на нее с обожанием, словно чего-то ожидая.
Кэйси наклонилась и поцеловала ее в макушку.
– Элисон. – И Кэйси окинула взглядом голубой полотняный брючный костюм. – Ты что, очень любишь этот комплект?
Элисон опустила глаза и промямлила.
– Не знаю, я…
– У тебя есть какие-нибудь обноски?
– Обноски? – повторила Элисон, обкатывая новое слово на языке.
– Ну, знаешь, старые джинсы с дырой на коленке, с пятном от шоколада?
– Нет, не думаю.
– Ладно, неважно.
Кэйси усмехнулась и отложила книгу в сторону.
– У тебя столько платьев, что один испорченный наряд не в счет. Пойдем.
Кэйси встала и потянула Элисон за собой к двери, во внутренний дворик.
– Куда мы?
Кэйси взглянула на Элисон.
– Мы сейчас займем у садовника его старые брюки и будем лепить фигурки из глины. Хочу посмотреть, можешь ли ты испачкаться.
И они вышли из дома.
– Фигурки из глины? – изумленно повторила Элисон, когда они обогнули угол и пошли в сад.
– Ну, ты можешь расценивать это как занятия по искусству, такой образовательный эксперимент, – предложила Кэйси.
– Не думаю, чтобы Хаверсон отдал вам старые брюки, – предупредила Элисон.
– Неужели? – Кэйси усмехнулась, предвкушая предстоящий разговор, и направилась прямо к садовнику. – Посмотрим.
– Добрый день, мисс.
Хаверсон дотронулся до кепи и перестал обрывать сухие листья и мелкую завязь с плодовых деревьев.
– Здравствуйте, мистер Хаверсон, – и Кэйси одарила садовника ослепительной улыбкой. – Хотела выразить свое восхищение вашим садом. Особенно азалии хороши. Вот эта, например. – И она коснулась цветка цилиндрической формы. – Скажите, вы используете дубовые листья как удобрение?
Через четверть часа Кэйси уже получила старые брюки и деловито смешивала глину с водой за кустами рододендрона.
– Откуда вы все знаете? – спросила Элисон.
– Что все?
– Ну как вы смогли так много узнать о цветах, ведь вы же антрополог.
– А ты думаешь, что слесарь разбирается только в трубах и засорившихся раковинах?
Она откровенно забавлялась сосредоточенным выражением лица Элисон.
– Образование, знаешь ли, чудесная вещь. Оно дает возможность узнать обо всем, что хочется.
Кэйси подвернула брюки и села на корточки.
– Ну, что будем лепить?
Элисон быстро присела рядом и коснулась пальцем глины.
– Но я же не знаю как.
Кэйси рассмеялась.
– Это ведь не серная кислота, миленькая, смелее, – и глубоко запустила руки в глину. – Кто знает, может, и Микеланджело начинал с того же? Попробую слепить бюст Джордана.
Кэйси вздохнула, жалея, что не может не думать о нем.
– У него замечательное лицо, тебе не кажется?
– Да, наверное, но он уже почти старый, – и Элисон все еще осторожно взялась сооружать из глины пирамиду.
– О, – сморщилась Кэйси, – ведь он всего на несколько лет старше меня, а я еще так недавно вышла из юношеского возраста.
– Но вы, Кэйси, не старая, – и Элисон посмотрела на нее снизу вверх. И внезапно взгляд ее стал напряженным.
– Вы недостаточно старая, чтобы быть моей мамой, правда?
Они знали друг друга всего лишь нескольео дней, а Кэйси ее уже любила – она отдала девочке свое сердце безвозвратно. Кто знает, что будет потом? Но здесь и сейчас другое дело, здесь она была нужна.
– Нет, Элисон, для этого я недостаточно старая.
Кэйси говорила мягко, с пониманием, и, когда Элисон опустила взгляд, она подняла ее подбородок кончиком пальца.
– Но я достаточно взрослая, чтобы стать твоим другом. И мне друг тоже не помешал бы.
– Правда?
Этот ребенок просто молит о любви, о том, чтобы с ней обращались ласково. Кэйси вновь рассердилась на Джордана. И обхватила Элисон ладонями за щеки.
– Правда.
Элисон улыбнулась сначала робко, а потом улыбка словно расцвела на ее лице.
– Покажете, как вылепить собаку? – и девочка решительно погрузила руки в глину.
Через час они возвратились домой, весело пересмеиваясь. Каждая несла в руках грязную обувь. На душе у Кэйси было гораздо легче, чем во все предыдущие дни. «Она нужна мне не меньше, чем я ей», – подумала Кэйси, взглянув на Элисон. Рассмеявшись, она остановилась. Элисон остановилась тоже и повернула к Кэйси счастливое перепачканное лицо.
– Ты прекрасна, – Кэйси наклонилась и поцеловала девочку в нос. – Однако бабушка может с этим утверждением не согласиться, так что тебе лучше побыстрее подняться наверх и влезть в ванну.
– Но она сейчас на заседании комитета, – и Элисон хихикнула; у Кэйси щека была тоже грязная. – Она все время где-нибудь заседает.
– Ну, тогда мы не будем беспокоить ее понапрасну, – Кэйси взяла Элисон за руку и направилась к дому. – Разумеется, ты не должна лгать бабушке. Если она спросит, лепила ли ты из глины разные фигурки там, за рододендронами, тебе придется сознаться.
Элисон откинула со лба выбившуюся прядь волос и заправила ее за ухо:
– Но она никогда ни о чем таком не спросит.
– Ну, это упрощает дело, – и Кэйси толкнула дверь, ведущую во внутренний дворик. – А мне понравилась твоя собака. Уверена, что у тебя есть способности.
Когда они шли через парчовую гостиную, Кэйси стала искать в карманах спичку. Эта комната так и била по нервам.
– А мне больше понравился бюст. Он точь-в-точь –
– Да, пожалуй, вышел недурно.
Кэйси остановилась у подножия лестницы, чтобы поискать спички в заднем кармане брюк.
– Знаешь, у меня никогда нет спичек, когда они нужны. Интересно почему? – и, заметив ошеломленный вид Элисон, она взглянула вверх.
– О, привет, Джордан, – добродушно улыбнулась Кэйси, – не найдется огонька?
Он медленно спускался по лестнице, глядя то на девочку, то на ее спутницу. Полотняные брюки Элисон были все заляпаны грязью. Волосы растрепались и местами были тоже забрызганы жидкой глиной. А необыкновенно веселые глаза глядели на него с совершенно перепачканного лица. Кисти рук были ровного коричневого цвета. И все то же самое