едва моя щека коснулась подушки. Много позднее я проснулась, потому что кто-то тряс меня за плечо. Я замигала от лунного света. Испуганная, ничего не понимая, я вскрикнула. Мой рот зажала ладонь.

— Ш-ш-ш! — прошипел настойчивый голос.

Надо мной наклонялась герцогиня Норфолкская, одетая во все черное. Ее светлые волосы прятала шляпа с вуалью. Она отняла ладонь от моего рта и подняла палец, призывая меня молчать. Я полностью очнулась, надела очки и увидела на ее лице тот же страх, который охватил меня.

— Что вам надо? — сказала я.

— Вставайте, мисс Бронте, — приказала она. — Одевайтесь. Вы пойдете со мной.

— Зачем? — сказала я, совершенно сбитая с толку. — Куда мы пойдем в такой час?

— Похитить детей.

У меня перехватило дыхание. Я онемела от ужаса. И могла только невнятно бормотать.

— Поторопитесь, — велела герцогиня, ее голос нервно дрожал. — Мистер Куан не любит, чтобы его заставляли ждать.

Я считала, что смерть капитана Иннеса избавила королевский двор от сообщника Куана, как сочли и мистер Слейд с лордом Анвином. Но мы недооценили Куана. Он обеспечил себя сообщницей на случай, если капитан подведет его.

— Нет! — объявила я в ярости, слитой с изумлением. — Я не пойду, и вы должны знать почему. — То, что произошло, и моя роль шпионки, не могло остаться в секрете.

Но герцогиня не слушала, а уж тем более не собиралась считаться с моими возражениями. Она достала из ридикюля пистолет и прицелилась в меня.

— Делайте, что вам говорят.

Пистолет в ее руке дрожал. Хотя мое сердце стискивал страх, я не верила, что у нее достанет твердости выстрелить.

— Ну же, убейте меня, — сказала я. — Выстрел разбудит всех. Люди сбегутся сюда. Найдут меня мертвой и схватят вас. И вы будете повешены за убийство.

— Не спорьте! — прошипела герцогиня и приставила мне к виску пистолет.

Прикосновение холодной твердой стали вызвало у меня всхлип, и я поняла, что она совсем обезумела и убьет меня, если я ей не подчинюсь.

Она сказала:

— Мистер Куан предупредил меня, что в случае, если вы сорвете его план похищения, я должна убить вас и детей. И клянусь, я так и сделаю, если вы сейчас же не встанете!

Ужас сковал мои мысли, но я все-таки сказала:

— Почему вы должны поступить так? Что мистер Куан обещал вам взамен или чем пригрозил, если вы ослушаетесь?

Герцогиня нетерпеливо буркнула:

— Это вас не касается, мисс Бронте.

Какую бы власть он над ней ни имел, власть эта была сильной. Я почувствовала отчаянное желание жить, а долг требовал оберечь детей. Мне оставалось только подчиниться герцогине и уповать, что позднее счастливый случай спасет их и меня.

— Ну, хорошо, — сказала я.

Она продолжала целиться в меня, пока я поспешно одевалась. Затем она увлекла меня в дверь, которая вела из моей комнаты в детскую. Два гвардейца стояли возле кроваток, в которых спали Берти, Вики и Альфред.

— Укутайте их потеплее, — шепнула герцогиня гвардейцам. — И в путь.

Эти гвардейцы также были на службе Куана! Сколько еще сообщников могло быть у него в королевском штате? Я спросила герцогиню:

— Почему вам не похитить детей самой с гвардейцами? Почему не пощадить меня?

— У нас у всех есть роли, назначенные мистером Куаном, — сказала она. — Ваша — отвезти детей, наша — остаться здесь.

Теперь я поняла, что Куан хочет, чтобы его подручные остались при дворе на случай, если снова ему понадобятся. Какой невероятной осмотрительностью он обладал! Я беспомощно смотрела, как гвардейцы сбросили одеяла с Берти и Вики. Дети не издали ни звука и не пошевелились.

— Я добавила опиума в их какао, — сказала герцогиня. — Они еще долго не проснутся.

При виде того, как мужчины закутывают два хрупких податливых детских тельца в одеяла, мое сердце пронзила боль. Я простила Берти его проказы. Когда гвардейцы взялись за маленького Альфреда, я запротестовала.

— Пожалуйста, не берите его! — вскричала я. — Он же еще совсем малютка!

— Молчать! — Герцогиня покосилась на дверь, словно опасаясь, что кто-нибудь ворвется в комнату.

Забыв про ее пистолет, я попыталась вырвать Альфреда у гвардейцев. Пока мы боролись за него, мальчик захныкал.

— Оставьте его! — торопливо сказала герцогиня гвардейцам. — Мы не можем рисковать, что он расплачется и перебудит всех. Придется обойтись двумя.

По крайней мере одного из детей я спасла. Герцогиня открыла дверь детской. Гвардейцы проскользнули в нее. Один нес Вики, другой — Берти. Герцогиня толкнула меня следом за ними. Мы гуськом прошли по коридору и спустились по лестнице. Замок был безмолвен и безлюден точно склеп. Гвардейцы, недавно охранявшие Балморал, исчезли. Королева и ее свита мирно спали в ложной уверенности, будто детям ничего не грозит. Наша боязливая процессия направилась в лес, который в прошлую ночь укрывал меня и мистера Слейда, но теперь выглядел забытой Богом чащобой. Хищные птицы ухали над деревьями, ветви которых стонали и трещали. Мое сердце отчаянно колотилось от страха. И я так ослабела, что не смогла бы сделать и шага, если бы не прижатый к моей спине пистолет. Наконец мы вышли на освещенную луной дорогу. Там нас ждала карета. С козел спрыгнули двое мужчин. Один помог гвардейцам уложить спящих детей внутри кареты, а второй подошел ко мне.

— Мы вновь встречаемся, мисс Бронте!

Я узнала учтивый насмешливый голос, луна осветила белокурые волосы. Это был мистер Хитчмен.

— Добрый вечер, — пробормотала я, а мой страх неимоверно возрос. Он никогда мне до конца не доверял. Я вспомнила, как он угрожал убить меня, если я предам его партнера.

— Будьте добры, сядьте в карету, — сказал Хитчмен.

С неохотой подчиняясь, я с трепетом покосилась в сторону герцогини, знающей, что я выдала другого сообщника Куана и пыталась воспрепятствовать похищению. Что, если она скажет Хитчмену… Но она уже исчезла. Она и гвардейцы ускользнули в лес. Вероятно, Куана они ненавидели так же сильно, как и боялись, и их не заботило, что они отправляют в его лагерь тайного врага.

Хитчмен протянул мне флакончик.

— Не будете ли вы столь любезны выпить этот опиум, мисс Бронте? Он успокоит вас, а меня избавит от необходимости тревожиться о вас во время нашей поездки.

Мне не хотелось притуплять ум, в котором я нуждалась, чтобы обдумать мое спасение, и мне было страшно оставить детей на волю Хитчмена. Но его я боялась столь же отчаянно, как и прежде. Я должна была делать вид, будто я добровольная союзница его и Куана. Поэтому я взяла флакончик и выпила горькое зелье.

— Превосходно, — сказал Хитчмен.

Он захлопнул за мной дверцу кареты. Звякнув, задвинулся засов. Я услышала, как Хитчмен вспрыгнул на козлы рядом с кучером. Услышала щелканье кнута. Карета покатила по дороге под стук колес и цоканье копыт. Я обняла свертки одеял со спящими Вики и Берти, чьи невинные жизни зависели от меня. Я не могла их подвести.

Карета катила вперед, а я старалась сладить с нарастающей паникой. Я твердила себе, что мистер Слейд скоро узнает про мое исчезновение из Балморала и спасет меня с детьми. Моей последней мыслью, пока черное забытье затягивало меня, был устрашающий вопрос: как только Куан заполучит Вики и Берти, зачем ему буду нужна я?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату