20

 Безотцовщина (фр.).

21

 От нем. Die Kabale – кабала; так в описываемое время иногда назывались коварства, злодеяния и интриги.

22

 Прическа (фр.).

23

 От ит. fora – вперед; в описываемое время так выражали одобрение: «Вперед, на сцену, выходи еще!»

24

 Введение в какую-либо науку, предварительный, вводный курс, систематически изложенный в сжатой, элементарной форме. В данном случае имеется в виду пропедевтика одной из юридических дисциплин.

25

 Директор училища правоведения.

26

 Почему бы и нет?! (фр.)

27

 Следует учитывать, то доктор Раух изъясняется сообразно своим воззрениям и развитию медицины в описываемое время.

28

 Имеется в виду директор Императорских санкт-петербургских театров Гедеонов.

29

 В балете тюни?к – то же, что пачка, юбка балерины. Вообще в театре так называлась очень пышная короткая верхняя юбка, соединенная с лифом.

30

 Умному достаточно (чтобы понять) (лат.).

31

 В описываемое время слово «инвалид» употреблялось в значении «ветеран».

32

 Помощник военного коменданта.

33

 Об этом можно прочесть в романе Елены Арсеньевой «Тайный грех императрицы» (М.: Эксмо, 2010).

34

 Свояченица (фр.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×