не уголовное. — На самом деле изгнание Фании подпадало под «статью» совершения насилия действием и поэтому должно было вызвать уголовное преследование виновного.

113

Ст. 661-667. «Претензии» Формиона составляют как раз те 30 мин, которые нужны Федрии для выкупа Памфилы (ср. 557).

114

Ст. 727. …где отыскать я мог бы их! — Хремет хочет найти свою вторую жену с дочерью, отправившихся к нему в Афины.

115

Ст. 788. …он управляет небрежно. — Хремет привозил с Лемноса меньше денег, чем выручал отец Навсистраты, так как часть доходов оставлял второй жене. Ср. ниже, ст. 1013.

116

Ст. 812. А эту отпустить? — Демифон имеет в виду Навсистрату, вызванную для переговоров с Фанией.

117

Ст. 831. …На волю ведь отпущена. — Выкуп девушек у сводника с последующим отпуском на волю — достаточно частое явление в реальном быту афинян, где содержание любовницы наряду с законной женой считалось вполне естественным. Тем более это было позволительно для неженатого молодого человека.

118

Ст. 922. …Обратно мне мои отпишешь денежки. — Посредничеством в денежных операциях занимались в Греции менялы (трапезиты), располагавшиеся на базарной площади (в Риме — на форуме). Очевидно, Демифон отдал деньги Формиону «перечислением» через своего трапезита («отписал»), а Формион вручил их наличными Федрии. Конечно, с помощью трапезита можно было бы легко уличить Формиона во лжи, поскольку никакого перечисления кредиторам он не производил, но комедия в такие подробности, естественно, не вдается, тем более что Хремет не заинтересован в огласке всех подробностей дела.

119

Ст. 964. …Готовы поступить по-гладиаторски. — Т. е. готовы вступить с ним в сраженье до победного конца. Упоминание гладиаторов — чисто римская деталь.

120

Ст. 972. …Неслыханное сделать оскорбление. — Формион судит с точки зрения римлян. У греков побочные связи столь резкого осуждения не вызывали (см. коммент. к ст. 831), хотя недовольная ими законная супруга имела право требовать развода.

121

Как видно из дидаскалии и из двух прологов, комедия была поставлена при жизни Теренция трижды. Первый раз — на Мегалесийских играх в 165 г., неудачно: публика перебежала на представление канатных плясунов. Второй раз — на погребальных играх в честь Луция Эмилия Павла в 160 г., снова неудачно: после первого же акта зрители предпочли ей гладиаторские игры. Третье представление, успешное, для которого был предназначен второй пролог, состоялось в том же 160 г., во время Римских игр.

Основой для комедии Теренция послужила одноименная пьеса Аполлодора, чье произведение он уже использовал как оригинал для своего «Формиона». Сведений о посмертных постановках «Свекрови» нет. Цицерон, цитирующий около 70 раз стихи Теренция, ни разу не вспоминает «Свекрови», — можно ли делать из этого вывод о ее сравнительно малой популярности в последний век Римской республики? С другой стороны, сохранилось свидетельство клермонского епископа Сидония Аполлинария (ок. 430 — ок. 485) о том, как он с сыном перечитывал «Свекровь», сравнивая ее с Менандровым «Третейским судом» (см. примеч. к дидаскалии).

Дидаскалия. Пьеса греческая Аполлодора. — В самой древней рукописи в качестве автора назван Менандр, явно ошибочно. Нет никаких сведений о существовании пьесы под таким названием в творческом наследии Менандра, и Донат везде называет автором греческого оригинала Аполлодора. Смешение двух драматургов могло произойти по той причине, что ситуация, в которой в «Свекрови» выведен Памфил, близко напоминает положение молодого супруга Харисия в «Третейском суде» Менандра, к которому «Свекровь» вообще очень близка по нравственной проблематике.

122

Ст. 1-8. Первый пролог написан для второй постановки.

123

Ст. 9. Пред вами адвокат… — Исполнение второго пролога, написанного для третьей постановки, взял на себя Амбивий Турпион, выступающий здесь в качестве защитника Теренция перед лицом ранее столь неблагодарной публики.

124

Ст. 14. В Цецилиевых новых пьесах… — См. отрывки из комедий Цецилия Стация в Приложении и коммент. к ним.

125

Ст. 28. …С моею личной просьбой… — В Риме не существовало системы государственного обвинения и защиты; гражданин, взявший на себя ведение судебного процесса, часто объяснял свою заинтересованность в деле личными связями — дружескими, родственными и т. п. Такая мотивировка считалась в древности вполне уважительной.

126

Ст. 47. …Уделом лишь немногих. — Вероятно, при первых представлениях «Свекрови» какая-то часть публики осталась на местах.

127

Ст. 57. …За собственные деньги… — Пьеса могла быть куплена у автора для постановки как эдилами, так и на свой риск антрепренером, который в случае успеха рассчитывал на приличное вознаграждение.

128

Ст. 58. Филотида и Сира — такие же вспомогательные персонажи, нужные автору только для экспозиционных целей, как Сосия в «Девушке с Андроса» и Дав в «Формионе».

129

Ст. 111. Тут самый мой большой порок. — Любовь рабов разбалтывать хозяйские секреты — устойчивый элемент их сценической характеристики в античной комедии. Ср. Аристофан. «Лягушки», ст. 750-753; Плавт. «Хвастливый воин», ст. 262-265; Теренций. «Формион», ст. 62.

130

Ст. 165. …мужние обиды сносит все… — При всех филантропических установках новой аттической, а за ней и Теренциевой комедии идеальными качествами жены считались все же смирение и готовность во всем угождать мужу. Ср. Менандр. «Третейский суд», фр. 7 и коммент.; «Папирус Дидо» 1, 15-18; Плавт. «Стих» («Господа и рабы»), 1-52 (переработка комедии Менандра).

131

Ст. 250. А ты… во власти женщин. — Да так и есть… — Признание Фидиппа (ср. 270) должно было представляться очень комичным для римских зрителей, выше всего ставивших авторитет отца семейства. Ср. «Девушка с Андроса», ст. 903 и коммент.

132

Ст. 338. Эскулап — в римск. религии бог врачевания (греч. Асклепий).

133

Ст. 399. А ребенка… сбудем. — т. е. подкинем. См. «Самоистязатель», ст. 627 и выше, с. 544.

134

Ст. 433. Миконец — житель о-ва Микона в Эгейском море (группа Кикладских о-вов).

135

Ст. 506. Прибавилось деньжонок малость… — Фидипп имеет в виду наследство умершего родственника, за которым Памфил ездил на Имброс. Ср. выше, ст. 462-465.

136

Ст. 773. Под пыткой допроси их… — См. «Девушка с Андроса», ст. 771 и коммент.

137

Ст. 790. Стих ставится под подозрение современными издателями как содержащий ненужное повторение следующего: обоим старикам нет необходимости внушать Вакхиде одно и то же.

Вы читаете Комедии
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату