действия могут воспринять как отчаянный поиск кавалера для танца. Протолкавшись сквозь кринолины, мне удалось выбраться на веранду, чтобы оттуда спуститься в сад.

Все же сэр Мэлори не на ветер пустил казенные деньги. Развешанные на деревьях круглые бумажные фонарики превратили парк в сказочный лес. И если не замечать, что через каждые десять деревьев стоит лакей, готовый тушить и звать на помощь в случае пожара, то атмосферу можно было бы назвать романтичной. Я спустилась по лестнице в сад, но отходить далеко не стала: здесь все еще была слышна музыка, но, к счастью, не людской гомон. Оставалось только посочувствовать придворным и гостям, которые были вынуждены находиться в зале подле короля. Его величеству не хватило бы решимости встать и просто без чьей-либо указки выйти в сад. Я презрительно фыркнула.

— Леди Николетта, вы не танцуете?

Вздрогнув, подняла голову: в свете окон стоял ярл Амеон в своей белоснежной одежде. Мне вспомнилось едкое замечание повара, поэтому пришлось взять себя в руки и не «пускать слюни».

— Там слишком людно и душно. — Я напряженно смотрела, как ярл спускается ко мне.

— Зато здесь нет. — Он протянул мне руку и слегка склонил голову в поклоне.

И-и-и-и, в прошлой жизни я наверняка спасла мир, иначе за что мне такое везение?

Я вложила руку в его протянутую ладонь и тут же была притянута ближе, другая рука ярла оказалась на моей талии, и мы закружились под мелодию, доносившуюся из открытых окон зала.

— В Сабаку тоже танцуют вальс? — спросила, с удивлением обнаружив, что все еще могу сохранять ясность сознания, а мысли не гогочут в голове, как испуганные гуси.

— Нет, не танцуют. — Амеон пристально рассматривал мое лицо, и его флуоресцентные глаза в полумраке казались двумя необычными светлячками.

— Тогда где же вы научились?

— Я несколько лет провел в Греладе.

Так вот откуда знание наших обычаев и манер! Кочевник чему-то задумчиво улыбался, а я прямо кожей чувствовала, как в нашем молчании рождается некая особая атмосфера.

— Сегодня одна из самых прекрасных летних ночей. — Он слегка склонился ко мне.

— Вы правы, — только и смогла пробормотать я, чувствуя себя героиней любовного романа.

— Но вы можете сделать ее незабываемой… — Он склонялся все ниже, голос становился все тише и ласковей.

Радостно запрыгали игривые мысли. Вот оно!

Каково же было мое разочарование, когда ярл внезапно остановился и посмотрел вверх, на лестницу.

— Нет, вы продолжайте-продолжайте, не стесняйтесь. — Облокотившись на перила, за нами наблюдал сэр Кит. На его лице играла какая-то дьявольская ухмылка — у меня аж мурашки поползли по коже. — Я тут тихо посижу, никого трогать не буду.

Вот чем заканчивается излишний гуманизм. Была же у меня мысль вовсе не пускать его на бал.

Кочевник отошел на шаг и поклонился:

— Мне очень жаль.

— Что вы… — Я хотела сказать, что на этого нахала можно не обращать внимания, а если спустить его с лестницы (что вполне заслуженно), то и проблем-то не будет. Хотела, но, естественно, не могла.

— Мой долг присмотреть за принцессой Сорой. — С этими словами он поднялся по лестнице и вошел в зал.

Я в раздражении повернула лицо к Киту.

— Ах, вы можете сделать эту ночь незабываемой, — передразнил насмешник. — Тебе не противно?

— Ты хоть соображаешь, что делаешь?

— Не знал, что ты хочешь стать погонщицей верблюдов.

Рыжий развязной походочкой стал спускаться ко мне по лестнице. Это он зря, я же в гневе и придушить могу.

— Издеваешься?

— Ну хорошо, не погонщицей. Кочевник как-никак знатного роду, будешь коротать дни в гареме.

— У него нет гарема, — насупилась я.

— Сейчас, может, и нет. Годам к сорока будет. Станешь старшей женой, благо навыки управления у тебя уже есть. — Сэр Кит остановился на расстоянии вытянутой руки от меня, благоразумно не дойдя нескольких ступеней.

— Послушай, тебе-то какое дело? — Я начала замерзать и терять остатки терпения. — Ревнуешь, что ли?

— Больно надо, — дернулся рыжий.

— Тогда разожми кулаки и прекрати нести чушь. — Срезать его оказалось на удивление легко.

За спиной засвистела и разорвалась в воздухе первая хлопушка. Я обернулась и посмотрела вверх, там расцветал искрящийся цветок. За первым выстрелом последовали другие, и скоро небо превратилось в разноцветный калейдоскоп огней. На веранду любоваться фейерверком повалили гости.

К окончанию праздника я уже успела переодеться в обычное платье, чтобы проследить за уборкой дворца, так как дворецкий громогласно похрапывал на банкетке в коридоре, и добудиться его не было шансов. Гости свели на нет все наши хозяйственные усилия нескольких дней. Кто-то даже умудрился помадой пририсовать усики на портрете Ратмира I — оставалось только гадать, был это акт вандализма или свободное выражение политических взглядов.

За одной из портьер лакеи нашли чей-то чулок, отчего и пребывали в детском восторге, пока я его не отобрала и не выкинула. Потом мы все долго рассматривали круглую выбоину в мраморной плите пола, которой еще вчера не было. Догадки выдвигались разные: от женского каблучка до локального падения метеорита. В общем, веселье, да и только.

Я вышла на веранду, чтобы проверить, не напакостили ли гости и там. Заметить мне этого не удалось, потому что внимание отвлекала фигура короля, ходившего взад-вперед по веранде в явно тщетных попытках принять какое-то решение.

— Леди Николетта, хорошо, что вы здесь. Я решил добавить вам новые обязанности. — Король говорил непривычно резко.

Мой вялый поклон наглядно иллюстрировал отсутствие всякого энтузиазма. Ночь на дворе, а он все не успокоится.

— Какие обязанности, ваше величество?

— Будете моим советником, тайным… — Монарх то ли выдерживал паузу, то ли задумался.

— По каким вопросам? — удивленно спросила я, не дождавшись, когда он передумает все свои странные мысли.

— По вопросам брака конечно же, — рассеянно ответил король.

— Но я не могу… И потом, у вас же есть леди Карпила. — Ужас мешал отнекиваться с большей изобретательностью.

— Мне необходимо еще одно мнение.

— Но…

— Если вы отказываетесь, то я женюсь на вас и мы закроем тему!

От такого предложения я испытала шок, явно отразившийся на моем лице. Ну и угрозы!

— Кажется, я не ошибся, — хмыкнул король.

ГЛАВА 6

От желудка к сердцу: занимательный путеводитель

— Ты не хочешь взять вилку и нож? — спросил сэр Кит, завороженно глядя на то, как я за обе щеки уплетаю зажаренную до золотистой корочки куриную ножку.

— Так вкуснее.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату