на лоб от ужаса. Не медля ни секунды, он развернулся и бегом припустил вниз по улице.
— Удачи, Клей! — крикнул ему вслед Дейн.
В это момент собаки, Мортиша и Гомес, принялись рычать, не спуская глаз с Дейна.
— В чем дело, девочки? — спросил Джейсон, пытаясь их успокоить.
— Я скажу тебе, в чем дело! — ответил Скотт. — Его укусили, и теперь он станет таким же, как Ли!
— Это нелепо, — не согласился Дейн, трогая кровоточащую рану на руке и морщась. — Я никогда не смогу так отвратительно писать.
Джек Скатт, один из знаменитых основоположников сплэттерпанка и соиздатель нескольких известных антологий рассказов о зомби, вышел вперед.
— Он прав, Дэл. Дейна обратили.
— Господи, Скатт! Сначала ты не захотел публиковать мои рассказы в своих сборниках, а теперь еще и это! — пожаловался Дейн.
Дэл, не обращая на него внимания, обратился к Скатту.
— И что же нам делать?
— Мне жаль, но мы должны вытолкать его, — он кивнул, указывая на Дейна, — на улицу, а затем забаррикадировать дверь и витрину.
Словно в подтверждение его словам, от витрины донеслось громкое «Бам!».
— Эй, осторожнее там! Мы не можем себе позволить замену такого дорогого стекла! — крикнула Сью тому, что было снаружи.
В этот момент в обсуждение вмешался еще один человек. Это был Джо Сомлюмкунц, действующий президент ТОХ (Творческой организации хоррора).
— Извини, Дэл, но я не могу тебе позволить вот так выбросить Дейна к этим зомби. Он бывший президент и почетный член ТОХ.
К Джо подошел автор, исполняющий обязанности секретаря ТОХ, имени которого Дэл не вспомнил бы даже под страхом смерти, и прошептал ему что-то на ухо.
— Ну что ж, он больше не почетный член, — поправился Джо.
От фасада магазина снова донеслось громкое «Бамс!». Дэл выглянул наружу и чуть, простите, в буквальном смысле слова не обгадился.
На тротуаре перед магазином толпились десятки, а может, и сотни этих тварей. Некоторые из них раньше явно стояли в очереди поклонников и до сих пор сжимали в мертвых пальцах книги. Некоторые пускали слюни. А некоторые выглядели так, словно умерли довольно давно.
— Поклонники вернулись! — воскликнула посредственная авторша мистических романов.
Дэл уже начал действовать.
— Джейсон, возьми ящик с инструментами из подсобки и начинай разламывать столы. Возможно, нам удастся забить ими окно.
— Есть! — прокричал Джейсон, устремляясь к подсобке.
Затем Дэл вернулся к Дейну, от которого уже начинало пованивать.
— Мне правда жаль, Дейн, но ты должен уйти.
Дэл пошел к парадной двери, за ним увязался Джо.
— Дэл, ТОХ на твоей стороне!
— Не понял. Мох? — переспросил Дэл.
— Я сказал ТОХ! — раздраженно пояснил Джо.
— ПОХ на моей стороне? — снова переспросил Дэл, у которого возникло смутное ощущение, что они повторяют комедийный диалог Эбботта и Костелло.
— Верно! — ответил Джо.
Дэл кивнул Джо, а затем Скотту, который как раз сгребал в охапку протестующего Дейна.
— Брось, Дэл, я принес кучу денег этому магазину!..
— Говорю же, Дейн, в этом нет ничего личного. — С этими словами Дэл повернул ключ в замке и открыл парадную дверь.
В нее хлынули зомби.
Джо начал лупить их экземпляром огромного тома «Кладбищенских плясок» в тисненом переплете. А Скотт в это время отодвигал толпу зомби Дейном как бульдозером. Зомби вцепились в Дейна, и Дэл, воспользовавшись моментом, начал закрывать дверь. Через секунду к нему присоединились Скатт и Скотт, и вместе им наконец удалось захлопнуть ее и снова запереть.
Дэл еще не успел отдышаться, когда появился Джейсон, тащивший тяжелую столешницу, за которым с молотком и гвоздями следовала Лиза Мортон, сценарист короткометражек и по совместительству личный системный администратор «Темных деликатесов»
— Мама с Клайдом занимаются витриной. Мы запечатаем дверь.
— Хорошо, — выдохнул Дэл, отступая в сторону.
За стенами магазина мычали и хрипели зомби. Впрочем, многие из них вели себя так и при жизни.
Затем среди этого хаоса раздался пожилой женский голос (крайне оскорбленный):
— Я требую сообщить мне, что здесь происходит!
Дэл со вздохом повернулся к Джин Т. Лебринер, на счету которой была одна редакторская и пара авторских работ и чья известность на самом деле объяснялась лишь беззастенчивой наглостью.
— Что такое, Джин?
— Этот молодой человек унес мой стол! И сейчас мне не на чем подписывать книги! Это возмутительно! — негодующе воскликнула Джин.
— Что ж, Джин, нам он понадобился, чтобы заколотить вход и обезопасить себя от вторжения зомби, — объяснил Дэл.
Джин попыталась заглянуть Дэлу за плечо, туда, где Джейсон держал столешницу, а Лиза как раз начала вбивать первый гвоздь.
— Это неслыханно! — воскликнула Джин.
— Хочешь посмотреть? — Дэл указал на дверь. — Эй, Лиза, пусти ее поглядеть.
Лиза перестала забивать гвоздь и улыбнулась.
— Конечно.
Она кивнула Джейсону, который послушно отодвинул тяжелую столешницу в сторону, так, чтобы можно было приоткрыть дверь. Джин шагнула вперед и наклонилась, чтобы выглянуть наружу.
— Я не совсем…
Неожиданно Дэл одной рукой отпер дверь, а другой сильно толкнул Джин в спину.
— Давай, Джин, рассмотри все поближе.
Через миг она исчезла, а Лиза заперла за ней дверь. Дэл развернулся к тем, кто находился в магазине.
— У кого-нибудь есть возражения?
Последовало недолгое молчание, затем взорвавшееся громкими аплодисментами.
— Только не вздумайте и дальше продолжать скармливать им президентов ТОХ, — сказал Джо, выждав, пока стихнут овации.
— Без проблем, — заявил Дэл, отряхивая ладони.
— Эй, они ею брезгуют! — воскликнула стоящая у двери Лиза, прежде чем Джейсон вернул столешницу на прежнее место.
Когда окно и дверь оказались забиты, Дэл обратился к оставшимся девяноста двум присутствующим.
— У кого-нибудь есть какие-либо соображения?
— Нам известно, насколько это успело распространиться? — спросил кто-то.
Сью находилась в переднем кабинете, за компьютером. Она встала и покачала головой.
— У нас все еще есть электричество, но нет Интернета. Лиза, ты сможешь это исправить?
Лиза подошла к компьютеру и быстро произвела несколько операций.
— Мне жаль, Сью, но я не смогу решить проблему, пока рядом беснуются зомби.