вжалась в угол кареты и разрыдалась.
— Не плачьте так, Барбара, — сказал Карлайль, взяв ее руку в свои, — я уверен, что Ричарда еще ожидают счастливые дни.
— Благодарю вас за эти добрые слова.
Карета остановилась.
— Ты можешь вернуться домой, — сказал Карлайль кучеру, — я приду пешком.
— Не намерены ли вы провести с нами вечер? — воскликнула Барбара. — Мама будет очень рада…
Но миссис Гэр в это время лежала в постели и не могла обрадоваться посещению Карлайля; судьи также не было дома; следовательно, Барбаре пришлось одной занимать гостя.
Они стояли перед ярко пылавшим огнем в камине. Барбара задумалась, припоминая тягостные события этого дня. О чем думал Карлайль, было известно только ему одному. Почувствовав на себе его взгляд, девушка поглядела на него.
— Хотите быть моей женой, Барбара? — спросил вдруг Карлайль.
Он произнес эти слова тихим и простым тоном, как будто сказал: «Не подать ли вам стул, Барбара?» Но какая радость отразилась на ее лице! Однако через несколько секунд Барбара отрицательно покачала головой.
— Нет, — произнесла она с грустью. — Нет! Это невозможно.
— Что же мешает вам согласиться на мое предложение, Барбара? Отчего вы отказываетесь сделаться моей возлюбленной подругой?
Девушка залилась слезами.
— Уж не оттого ли, что я был прежде женат на другой?
— О нет! Я вспоминаю о той ночи, о той странной сцене… быть может, вы также не забыли ее… Я не знала, что могу так изменить себе… Если бы не то, что случилось в ту ночь, вы бы и не подумали сделать мне предложение.
— Барбара… Знаете ли вы, что я люблю вас? Что я не желаю жениться ни на ком на свете, кроме вас.
Девушка прочла искренность в его глазах, и черты ее осветились счастливой улыбкой.
— Вы по-прежнему любите меня, Барбара?
— Несравнимо больше! — произнесла она с восторгом.
Карлайль прижал ее к своему сердцу, и их губы встретились.
Глава XIII
Как мисс Корни приняла признание брата
В тот же вечер мисс Корни стало лучше, насморк ее почти прошел, и потому, когда они остались после ужина вдвоем в гостиной, Карлайль счел нужным заговорить с ней о своей женитьбе.
— Корнелия, — начал он, — когда я женился на Изабелле Вэн, помнишь, как ты упрекала меня за то, что я не сказал тебе об этом?
— О да, если бы ты только сказал мне об этом или посоветовался бы тогда со мной, то, вероятно, этот дом был бы избавлен от несчастья, которое на него обрушилось.
— Оставим прошлое и поговорим о будущем. Я не желаю возбудить твой гнев и потому уведомляю тебя, что я снова хочу жениться.
Мисс Карлайль вздрогнула, и очки свалились с ее носа.
— Что ты сказал? — произнесла она с ужасом.
— Я снова женюсь.
— Ты? Но ведь ты одурачишь себя подобной глупостью.
— Корнелия, ты заставляешь меня терять всякое терпение. Ты обращаешься со мной так, как обращалась тогда, когда я был еще ребенком.
— Когда люди поступают как дети, с ними следует обращаться как с детьми. Ты не удовлетворился тем, что первая жена убежала от тебя! Ты хочешь еще раз испытать это удовольствие и обесславить себя?
Карлайль вспыхнул, но сдержался.
— Нет, я не боюсь этого с той женой, которую теперь выбрал.
— И кого же, позволь спросить?
— Кем бы ни была моя невеста, я заранее знаю, что ты останешься недовольна моим выбором. Будь это принцесса крови или самая простая смертная, ты все равно найдешь причины осуждать ее.
— Но кто же она, наконец?
— Барбара Гэр.
— Кто? — рассвирепела мисс Корни.
— Ты, кажется, не глуха, Корнелия?
— Я-то не глуха, но тебя, мой друг, следовало назвать не Арчибальдом, а Архиглупцом; и действительно нужно быть глупцом, чтобы попасться в сети этой кокетки, которая так давно ловила тебя.
— Она никогда не ловила меня, Корнелия! Если она и высказывала мне какую-нибудь симпатию прежде, то в последние годы я ничего подобного не замечал.
— Это самонадеянная и притом самая тщеславная и надменная девушка.
— В чем еще ты желаешь упрекнуть ее?
— Я выбрала бы девушку без пятна, если бы вздумала жениться. Разве лестно иметь такого брата, как Ричард?
— Это не пятно для Барбары, а придет время, когда оно будет смыто и с Ричарда. Но оставим это, Корнелия. Поговорим о другом. Я полагаю, что теперь ты должна переехать в свой дом.
Корнелия не поверила своим ушам.
— Ничуть не бывало! Я останусь в Ист-Линне!
— Это невозможно, — произнес Карлайль решительным тоном. — Разве ты забыла ту ужасную ночь… когда она ушла из этого дома? Что говорила тогда Джойс? Корнелия, справедливы или ложны были ее слова, я не имею ни малейшего желания подвергнуть и вторую жену твоим нападкам.
Мисс Карлайль не ответила. Это напоминание о словах Джойс смутило даже ее холодное сердце.
— Я не желаю оскорбить тебя, — поспешил прибавить Карлайль более ласково, — но две хозяйки в одном доме — это никуда не годится.
— Почему же ты не сказал мне этого, когда я переехала в Ист-Линн? Терпеть не могу лицемерия!
— Тогда я так не думал. Опыт научил меня быть осмотрительнее… Жильцы выезжают из твоего дома в марте месяце, не так ли?
— Да, позволь мне сказать тебе, что было бы гораздо лучше, если бы ты переехал в мой дом, а я сняла бы квартиру поменьше. Замок слишком велик для тебя.
— Я остаюсь в Ист-Линне.
— А знаешь, что, оставив твой дом, я заберу с собой и мой доход, Арчибальд?
— Разумеется, ты имеешь полное право располагать им.
— Отлично, но смотри не обанкроться со своим Ист-Линном.
— Я предвижу все расходы, Корнелия, и если бы у меня не было средств жить в Ист-Линне, то я не жил бы в нем.
— Да, я знаю, что ты будешь во многом себе отказывать, приносить себя в жертву… и ради кого же? — прибавила она слезливым голосом. — Ради Барбары, этой сумасбродной и хитрой девчонки!
Карлайль спокойно выслушал эти комплименты Барбаре. Он знал, что мисс Корни не могла говорить равнодушно о той, которая должна была вытеснить ее из Ист-Линна. К счастью, беседа между братом и