— Я ничего этого не слышал, — застонал Рик.
— Слышать не есть зло, — ввернул Дино. — Это — мое правило. Твори зло, если оно во благо.
— Рик, прости, — сказал Стоун. — Дино — порочный индивидуум. И ничего не может с собой поделать.
— Ты тоже не страдаешь от отсутствия порочности, — ответил Рик. — Чем я могу помочь?
— Нам понадобиться быстроходная моторка, которая живо подбросит нас до Каталины и обратно.
— Кажется, я знаю, где можно одолжить катер. Когда?
— Пока не уверен, но не мог бы ты достать его быстро по первому же требованию?
— Считай, что моторка у тебя в кармане.
49
Стоун с Дино прикатили в аэропорт Санта Моника. Аэродром представлял собой небольшое поле с единственной взлетно-посадочной полосой длиной 5000 футов, тянущейся вдоль побережья, и прямо по соседству с международным аэропортом Лос-Анджелеса.
— Что мы будем здесь делать? — спросил Дино, когда они поставили машину на стоянку неподалеку от большого ангара.
Стоун огляделся и увидел то, что искал: табличку с надписью «САМОЛЕТЫ В АРЕНДУ».
— Мы осмотрим кое-что с воздуха, — сказал Стоун. Я хочу показать тебе план места, куда мы собираемся, и так будет быстрее.
— К чему спешить?
— В эти выходные яхта будет полна народу. Я хочу попасть на нее первым. Подожди здесь.
Стоун вошел в офис, пройдя мимо огромного знака, предлагающего в аренду различные модели самолетов, и поинтересовался расценками у молодого человека, стоящего за стойкой. Он предъявил свои летные права, медицинское свидетельство и бортовой журнал.
— Какой желаете самолет? — спросил молодой человек.
— Что-нибудь тихоходное для лучшего обзора.
— Куда вы направляетесь?
— Всего лишь на Каталину и обратно. На пару часов.
— У меня есть «Сессна 172», очень хорошая машина — с отличным навигационным управлением. Сто пятьдесят баксов в час.
— Я не собираюсь делать фигуры высшего пилотажа, но меня все устраивает. — Стоун протянул ему кредитную карточку, затем последовал за юношей в ангар.
— Начинайте предполетную подготовку, — велел молодой человек.
Стоун медленно обошел самолет, проверяя все, включая заправку топливом, как делал это раз сто пятьдесят прежде.
— Довольно хорошо, особенно с учетом того, что у вас не было в руках проверочного списка, — сказал клерк.
— Я практиковался на 172-ом. Все это записано в моем бортовом журнале.
Он помог выкатить самолет из ангара, после чего клерк протянул ему ключи.
— Безопасного вам полета, — сказал он. — Буду следить за вашим возвращением, особенно за уровнем топлива в баках.
— Благодарю, — ответил Стоун. Он вернулся за Дино к машине. — Сюда, — сказал он, ведя приятеля к самолету.
Дино задумчиво поглядел на маленькую «сессну».
— Что-то он больно маленький.
— Очень надежная машина, — заметил Стоун. — Их понаделали намного больше, чем других. Я бы назвал его воздушным «фольксвагеном».
— Я всегда ненавидел эти маленькие машинки, — сказал Дино.
— Садись в пассажирское кресло.
Дино забрался внутрь, Стоун пристегнул его ремнем безопасности и водрузил на голову шлем, потом обошел самолет и занял сидение слева.
— А где пилот? — спросил Дино.
— Ты смотришь прямо на него.
— Погоди. Я знаю, что ты с год крутился вокруг Тетерборо, но это вовсе не значит, что я собираюсь лететь с тобой, если ты будешь пилотом. — Протесты Дино потонули в звуках ожившего мотора.
— Дино, ни о чем не беспокойся. Я верну тебя на землю в целости и сохранности. — Стоун быстро пробежал по списку предполетной подготовки, потом запросил разрешение на взлет. Ему разрешили рулить к взлетной полосе 21.
— Стоун, ты уверен, что можешь управлять самолетом? Я имею в виду, абсолютно уверен?
— Не беспокойся. На таком самолете я налетал не меньше двух сотен часов.
— Именно на таком?
— Точно на таком. — Он выехал по рулежным дорожкам к концу взлетно-посадочной полосы, довел число оборотов двигателя до трех тысяч в минуту, проверил магниты, давление масла и температуру, потом запросил разрешение на взлет. — Готов к взлету с двадцать первой, направление на запад.
— Взлет разрешаю, — сообщил диспетчер.
Стоун вырулил на взлетно-посадочную полосу, направил машину вперед и отпустил тормоза. Они взлетели, пробежав по полю меньше тысячи футов.
— Где мы? — спросил Дино.
— Раскрой глаза и увидишь, — ответил Стоун.
Они пересекли береговую линию, и могли видеть в туманной дымке абрис острова Святой Каталины.
— Мы направляемся вон туда, — показал Стоун. Он держал самолет на высоте 1000 футов. — Следи за другими самолетами. Нам только не хватает столкнуться с кем-нибудь.
— Столкнуться! — заорал Дино.
— Помоги и этого не будет. — Стоун сверился с графиком, чтобы держаться подальше от воздушного пространства класса Б. — Под нами — Марина Дел Рей, где мне довелось провести немало времени. — Он наклонил крыло, чтобы Дино мог все видеть слева от самолета.
— Не делай так! — прокричал Дино, стуча от страха зубами.
Стоун указал на легкий самолет, летящий с побережья, и изменил курс, чтобы избежать столкновения.
— Это то, о чем я предупреждал. Следи за другими.
— Да, да, — ответил Дино.
Молча они пролетели еще минут десять, в ветровом стекле Каталина увеличилась в размерах. Стоун пригляделся и направил нос самолета вниз.
— Взгляни на это, — проговорил он.
— Большой корабль?
— Давай, рассмотрим поближе. — Он снизился до пятисот футов и пролетел вдоль яхты.
— Она называется «Контесса», — сказал Дино.
— Это как раз то, что мы ищем. Она сейчас на пути из Марина Дел Рей к стоянке неподалеку от Каталины.
По мере приближения к месту стоянки яхта замедляла ход, и Стоун описал над ней круг.
— Видишь маленькие предметы на воде? Это пустые стоянки. Все они будут заполнены в этот уик-энд. Стало быть, сегодня ночью — самое подходящее для нас время. Яхта остановилась, и маленький буксирный катер подтянул ее к стоянке.
— На борту двое, — заметил Стоун. — Один из них в шлеме. — Они видели, как буксирный катер развернулся к заливу и понесся к берегу. — Шкипер говорил мне, что, когда владельца нет на борту, он