побледнело.
— Что?
Она покачала головой и пошла вперед, и Эйдану ничего не оставалось, как догонять ее. Кейт кинулась к своему магазину, но мужчина не отставал от них.
— Это правда, — громко сказал он. — Я не мистер Гамильтон. В сущности, его вообще не существует.
— Кейт, что происходит? — спросил Эйдан, но она продолжала стремительно двигаться вперед, опустив голову, пока не дошла до Гайз-лейн.
Она кинулась открывать входную дверь, потом чуть не упала, когда наконец вошла внутрь. Эйдан схватил ее за локоть и вошел следом; потом повернулся и загородил дверь.
— Убирайся отсюда к черту, — приказал он, но ублюдок только снова улыбнулся.
— Вы и правда не знаете, да?
— Чего не знаю? — рявкнул Эйдан.
— Что у Кэтрин нет никакого мужа, вот что.
Он сумасшедший. Другого объяснения нет. Эйдан просто хотел, чтобы он ушел.
— Мой отец умер несколько месяцев назад.
— Вот как? — деланно удивился Эйдан.
Он положил руку на дверной косяк, чтобы не дать ему ступить через порог.
— Она была женой моего отца.
— Кейт, о чем этот человек говорит? — Когда она не ответила, оглянулся через плечо. — Ты можешь объяснить мне?
— Прости.
Лицо ее страдальчески исказилось, и она прижала пальцы ко рту, чтобы остановить вырвавшийся всхлип.
— Меня зовут Джерард Гэллоу, — сказал мужчина, входя и притворяя за собой дверь. — Не знаю, что Кэтрин наговорила вам и как представилась, но нет никакой «миссис Гамильтон» и никогда не было. Она обманщица, и власти Цейлона хотят как следует допросить ее о смерти моего отца.
Эйдан не знал, что делать. Поэтому поддался самому сильному порыву и, схватив Гэллоу за лацканы пальто, прижал его к стенке.
— Она никуда не едет.
— Вы не слышали, что я сказал? Или вам на это наплевать?
— Ты дурак, — тихо бросил Эйдан. — Я знаю Кейт с детства. — Несмотря на свое замешательство, ему доставило огромное удовольствие видеть, как при этом побледнело лицо мужчины. — Не тебе говорить мне, кто она такая. Уж я это точно знаю.
Но в словах его было куда больше уверенности, чем в сердце. Оно надеялось, что страшное сожаление, написанное на лице Кейт, небеспричинно.
— Если ты не ее муж, значит, ты не имеешь права находиться здесь. Никакого. Поэтому убирайся к черту и никогда не возвращайся.
— Кэтрин поедет со мной.
Эйдан притянул негодяя ближе, чтобы снова шмякнуть его о стену.
— И не рассчитывай на это!
— У нее нет выбора. Она, возможно, убила моего отца, и ей придется ответить за это.
Кейт ахнула.
— Я же рассказала тебе, как все было! Эйдан, это неправда!
Он понял, что Кейт ни в чем не виновата, и лишь улыбнулся наглой лжи мерзавца.
— Что бы там ни было, но уж точно Кейт никого не убивала. — Он склонил голову набок и вгляделся и холодные серые глаза Гэллоу. — Да ты и сам в это не веришь. Ведь это полная чушь.
Гэллоу не отвел взгляда и не сказал ни слова.
— Кейт, он обижал тебя?
— Нет, — прошептала она.
Эйдан медленно разжал руки и отступ ил назад. Гэллоу одернул пальто.
— Тогда иди собери его вещи. Все до единой.
— Ты не знаешь этого человека. Он способен на все. — Ее ладонь коснулась его руки, затем, дрожа, упала. — Наврет с три короба, и ему поверят. Тебе лучше уйти. Твоя репутация и честь твоей семьи будут под угрозой, тебе незачем втягиваться в это.
— Не волнуйся. Он никому ничего не расскажет.
Гэллоу засмеялся, но Эйдан спокойно провожал глазами Кейт, пока она не повернула к лестнице и не стала подниматься. Тогда вновь повернулся к ее пасынку:
— Как умер ваш отец?
— Он был отравлен.
— Кем?
— Власти подозревают Кэтрин. Они собирались арестовать ее. Это я их остановил.
— А что она говорит?
Он отвел глаза. Щеки его покраснели.
— Кэтрин сказала, что он сам принял яд.
— Это так?
Гэллоу пожал плечами. Челюсть его была так напряжена, что Эйдан видел, как ходят желваки на скулах.
— Власти должны допросить ее. Поэтому ей необходимо вернуться.
Ступеньки позади заскрипели. Кейт поставила маленький дорожный сундук на пол и подтолкнула его вперед ногой.
— Это все?
Она кивнула.
Эйдан взял сундук, прошагал к двери и выбросил его наружу.
— На какой корабль он купил билеты?
— На «Талисман». Он отплывает завтра вечером.
— Жди здесь, — бросил он Кейт, потом подтолкнул Джерард а Гэллоу, чтобы тот вышел на улицу.
— Эйдан… — Она протянула руку, словно хотела дотронуться до него, но он отстранился. — Что ты собираешься делать?
— Я сказал, жди здесь. Разве не ясно?!
Перед глазами у него все еще стояло ее искаженное мукой лицо, когда он вышел на улицу. Джерард Гэллоу подбежал и накинулся на него со сжатыми кулаками и побагровевшим от ярости лицом.
— Я этого так не оставлю. Она все равно будет арестована за убийство. Я об этом позабочусь.
Эйдан собрал в кучу всю свою боль, обиду, страх и ярость. Он подумал о той лжи, которую Кейт ему наговорила, и об опасности, в которую она угодила. А потом вложил все это в свой кулак и врезал им по физиономии Джерарда Гэллоу.
Тот рухнул на землю, как мешок с отрубями. Толпа, собравшаяся вокруг них, дружно ахнула и отшатнулась. Несколько женщин пронзительно завизжали.
— Напился как свинья, — объяснил Эйдан, поднимая сундук на плечо. — Дебошир.
Он наклонился, ухватил Гэллоу за воротник, чтобы тащить его к докам, но тут подбежал Пенроуз и забрал у него сундук.
— Я возьму это, сэр. Мне привести кого-нибудь? Констебля, например?
— Нет, спасибо, Пенроуз. Я сам справлюсь.
Эйдан наклонился, поднял бесчувственного мужчину за плечи и взвалил себе на спину, слегка покачнувшись под его тяжестью.
— Узнай, где пришвартован «Талисман».
— Слушаюсь, сэр.
Секретарь помчался рысью, пробежав мимо подошедшей к дому Люси и не заметив ее. Эйдан приветливо кивнул, поравнявшись с девушкой, и улыбнулся, чтобы стереть страх с ее лица. Но ее