Да. Быстро кончилась война,Но многих унесла онаИз наших, — упокой их, боже!
Фрондосо
Так ваше войско одолело?
Флорес
Я был всему свидетель сам,Навряд ли кто расскажет вамПолней, чем я, как было дело.Достославный наш магистрДля того, чтоб овладетьГородом Сьюдад Реаль,Кликнул клич среди вассалов,И в поход повел он войско:Было с ним три сотни конныхИ две тыщи пехотинцев, —И миряне, и монахи,Ибо, ежели ты носишьАлый крест, то, кто б ты ни был,Должен ты на зов явиться(Особливо против мавров).Юный наш военачальникБыл одет в кафтан зеленыйС полудюжиной застежек,Золотом расшитый сплошь,Только из-под рукавовСталью наручи сверкали.Гарцевал под ним могучийСерый в яблоках скакун, —Был он вскормлен и вспоенНа брегах Гвадалкивира[21];Сбруя выделки отменной,Круто завитая челка,Схваченная белым бантом,Украшали его столь же,Сколь узор из темных хлопьев,Тающих на светлой шерсти.Рядом с доблестным магистром —Наш сеньор, Фернандо Гомес,На буланом, черногривом,С белым храпом жеребце.На турецкую кольчугуИ сверкающие латыПлащ оранжевый спадал,Заткан жемчугом и златом.А султан из белых перьев,Что на шлеме колыхался,Был цветку подобен — цвел онНа погибель злым врагам.Перевязью красно-белой,Обвивающей плечо,Схвачено копье, — оноПамятно гранадским маврам.Жители Сьюдад РеаляЗа оружие взялись:Признают они, мол, только