– Но это невозможно...
– Тогда вот что я вам скажу. У вас имеется известная коллекция древностей. Дайте мне из нее – по моему выбору – ну, скажем, два предмета, и будем считать, что мы квиты.
При этих словах лицо сэра Холлоуэла немного порозовело, к нему просто возвращалась жизнь. В глазах вице-короля промелькнула тень надежды.
– Два предмета, говорите?
– Да, два предмета. По моему выбору.
– Понимаю, два предмета. Согласен.
Сэр Холлоуэл повел Джека и Диану в дальнее крыло своего дворца, в большой зал, где находилась его коллекция. Когда зажглись огни, Диана быстро осмотрелась в поисках кошек. Одну из них она увидела тут же. Алебастровая статуэтка стояла на высокой подставке прямо на виду. Диана быстро подошла ближе и взяла кошку в руки, ощутив ее гладкую поверхность. Перевернула статуэтку и сразу же увидела несколько иероглифов на ее подставке.
– Но где же вторая? – спросил Джек, забирая кошку из рук Дианы. – Их должно быть две.
Сэр Холлоуэл удивленно посмотрел на него и с готовностью пояснил:
– Я продал ее несколько месяцев тому назад.
– Кому?
– Почему вы считаете, что я обязан назвать вам имя покупателя? – спросил вице-король, подозрительно глядя на Джека.
Джек покрутил в руках кошку и спокойно ответил:
– Потому что если вы не скажете, то я расскажу всем, что вы банкрот и лжец, который не платит долги.
Вице-король посмотрел на кошку, не понимая, зачем эта статуэтка может быть кому-нибудь нужна. Изящная, конечно, вещица, но чтобы так рисковать из-за нее... Впрочем, это их дело. Что же касается самого Холлоуэла, то ему необходимо выпутаться из неприятной ситуации, в которую он сам себя загнал, с наименьшими потерями.
Он посмотрел в глаза Джеку и сказал со вздохом:
– Хорошо.
9
Возвращаясь домой, в гостиницу, Джек и Диана долго молчали. Открытая коляска быстро катила вдоль берега Нила, окутанного вечерней мглой. Диана продолжала думать о невероятных событиях сегодняшнего вечера, не переставая удивляться тому, что совершил Джек. Когда же он вдруг ни с того ни с сего громко рассмеялся, она не выдержала и спросила.
– Как тебе это удалось?
– Что именно?
– Пройти по горящим углям.
– Ах, это. Такой трюк я много раз видел в Индии.
– Видеть и сделать – разные вещи. Почему ты решил, что тебе это удастся?
Джек пожал плечами и усмехнулся.
– Должна тебе признаться, что ты меня просто поразил, – сказала Диана, глядя в лицо Джека, освещенное полной луной.
Джек опять захохотал во весь голос.
– Чему ты смеешься?
Джек откинулся на сиденье, вытер глаза. Он нахохотался до слез.
– Очень забавно слышать от тебя такое, – сказал он.
– Забавно?
– Бедная Диана. Столько восторга в глазах из-за такой ерунды. Надеюсь, ты простишь мне этот обман.
– Не понимаю, о чем ты?
– Глупенькая. Это же был просто фокус.
– Фокус! Но я же сама видела...
– Видела и, конечно, поверила, как и все остальные. Ну хорошо, я объясню. Дело в том, что я знаю этого факира. Познакомился с ним в Индии несколько лет тому назад. Я потратил целый день на то, чтобы свести его с нашим приятелем Холли и заставить того пригласить факира на сегодняшний вечер. Дальше все было просто.
– Но это ничего не объясняет.
– Рашид любезно поделился со мной специальным составом, который факиры наносят на ноги, чтобы уберечь их от ожогов. На самом деле это совсем простой трюк. Теперь тебе все понятно?
– Ну ты и мошенник! – воскликнула Диана. – А я-то чуть не умерла от страха.
– Правда? – переспросил Джек. – Мне очень приятно услышать, что ты волновалась за меня.