Та привскочила, и вдруг развела в изумленье руками

315 Родов богиня, — и я облегчилась, лишь узел расторгся.

        Тут, обманув божество, хохотать начала Галантида.

        Но хохотавшую вмиг схватила в гневе богиня

        За волоса, не дала ей с земли приподняться и руки

        В первую очередь ей превратила в звериные лапы.

320 Так же проворна она, как и прежде, и не изменила

        Цвета спина. В остальном же от прежнего облик отличен.

        Так как, устами солгав, помогла роженице, — устами

        Ныне родит; и у нас, как прежде, в домах обитает».[400]

        Молвила так и, былую слугу вспомянув, застонала,

325 Тронута: на ухо ей, застонавшей, невестка шепнула:

        «Тем ли растрогана ты, что утратила облик служанка,

        Чуждая крови твоей. Что, если тебе расскажу я

        Дивную участь сестры? — хоть и слезы и горе мешают

        И не дают говорить. Единой у матери дочкой —

330 Я от другой рождена — и красою в Эхалии первой

        Наша Дриопа была. Она ранее девства лишилась,

        Бога насилье познав, в чьей власти и Дельфы и Делос.[401]

        Взял же ее Андремон — и счастливым считался супругом.

        Озеро есть. Берега у него опускаются словно

335 Берег пологий морской и увенчаны по верху миртой.

        Как-то к нему подошла, его судеб не зная, Дриопа.

        И возмутительней то, что венки принесла она нимфам!

        Мальчика, — сладостный груз! — еще не достигшего года,

        Нежно несла на руках, молоком его теплым питая.

340 Недалеко от воды, подражая тирийской окраске,

        Лотос там рос водяной, в уповании ягод расцветший.

        Стала Дриопа цветы обрывать и совать их младенцу,

        Чтоб позабавить его; собиралась сделать я то же, —

        Ибо с сестрою была, — но увидела вдруг: упадают

345 Капельки крови с цветов и колеблются трепетно ветки.

        Тут, наконец, — опоздав, — нам сказали селяне, что нимфа

        Именем Лотос, стыда избегая с Приапом[402], когда-то

        С деревом лик измененный слила, — сохранилось лишь имя,

        Было неведомо то для сестры. Устрашенная, хочет

350 Выйти обратно и, нимф приношеньем почтив, удалиться, —

        Ноги корнями вросли; их силой пытается вырвать,

        Может лишь верхнюю часть шевельнуть; растущая снизу,

        Мягкие члены ее постепенно кора облекает.

        Это увидев, она попыталась волосы дернуть, —

355 Листья наполнили горсть: голова покрывалась листвою.

        А малолетний Амфис — ибо имя от Эврита деда

        Он унаследовал — вдруг ощущает, что грудь затвердела

        Матери, что молоко не струится в сосущие губы.

        Я же, как зритель, была при жестоком событье, не в силах

360 Быть тебе в помощь, сестра! Лишь сколько могла, превращенье

        Тщилась я задержать, и ствол обнимая и ветви.

        Я бы желала, клянусь, под тою же скрыться корою!

        Вот подошли и супруг Андремон, и родитель несчастный, —

        Оба Дриопу зовут. Зовущим Дриопу на Лотос

365 Я указала. Они неостывшие члены целуют,

        Оба, к родным приникая корням, оторваться не могут.

        Стало уж деревом все, ты одно лишь лицо сохранила,

        О дорогая сестра! И на свежие листья, на место

        Бедного тела ее, — льет слезы; пока еще можно

370 И пропускают уста, как жалобно молит в пространство:

        «Ежели верите вы несчастливцам, клянуся богами,

        Не заслужила я мук. Терплю, неповинная, кару.

        Чистой я жизнью жила. Пусть, если лгу, я засохну,

        Всю потеряю листву и, срублена, пусть запылаю.

375 Но уж пора, отнимите дитя от ветвей материнских,

        Дайте кормилице. Пусть — вы о том позаботьтесь! — почаще

        Здесь он сосет молоко и играет под тенью моею.

        А как начнет говорить, — чтоб матери он поклонился,

        С грустью промолвил бы: «Мать укрывается в дереве этом».

380 Пусть лишь боится озер и цветов не срывает с деревьев,

        Да и кустарники все пусть плотью богов почитает.

        Милый супруг мой, прости! Ты, родная сестра, ты, отец мой!

        Если живет в нас любовь, молю: от укусов скотины

        И от ранений серпа вы листву защитите родную!

385 Так как мне не дано до вас наклониться, то сами

        Вы протянитесь ко мне и к моим поцелуям приблизьтесь.

        Можно еще прикоснуться ко мне, поднесите сыночка!

        Больше сказать не могу; уже мягкой древесной корою

        Белая кроется грудь, — теряюсь в зеленой вершине.

390 Руки от глаз отведите моих: и без вашей заботы

        Этой растущей корой, умирая, затянутся очи».

        Одновременно уста говорить и быть перестали.

        Ветви же долго еще превращенной тепло сохраняли».

        Так о печальных делах повествует Иола. Свекровь же,

395 Пальцем большим вытирая с лица Эвритиды потоки

        Слез, льет слезы сама. Но утешило все их печали

        Новое диво: стоит в глубине на пороге пред ними

        Чуть ли не мальчик, с лицом, на котором лишь пух незаметный,

        Прежние годы свои обретя, Иолай[403] превращенный.

400 Так одарила его от Юноны рожденная Геба[404],

        К просьбам супруга склонясь, и готовилась было поклясться,

        Что никому уж не даст перемены подобной. Фемида

        Не потерпела того и сказала: «Усобицы в Фивах

        Уж возбуждают войну. Капаней же Юпитером только

405 Будет в борьбе побежден. Убьют два брата друг друга.

        Лоно разверзнет земля, и живым прорицатель увидит

        Душу в Аиде свою. За отца отомстит материнской

Вы читаете Метаморфозы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату