170 Спарте. Ни стрелы уже у него не в почете, ни лира;

        Сам он себя позабыл; носить готов он тенета

        Или придерживать псов, бродить по Хребтам неприступным

        Ловчим простым. Свой пыл питает привычкою долгой.

        Был в то время Титан в середине меж ночью грядущей

175 И отошедшей, — от них находясь в расстоянии равном.

        Скинули платье друзья и, масляным соком оливы

        Лоснясь, готовы уже состязаться в метании диска.

        Первый метнул, раскачав, по пространству воздушному круг свой

        Феб, и пред ним облака разделились от тяжести круга;

180 Времени много спустя, упадает на твердую землю

        Тяжесть, паденьем явив сочетанье искусства и силы.

        Неосторожный тогда, любимой игрой возбуждаем,

        Круг подобрать поспешил тенариец[444]. Но вдруг содрогнулся

        Воздух, и с крепкой земли диск прянул в лицо тебе прямо,

185 О Гиацинт! Побледнели они одинаково оба —

        Отрок и бог. Он в объятия взял ослабевшее тело.

        Он согревает его, отирает плачевные раны,

        Тщится бегство души удержать, траву прилагая.

        Все понапрасну: ничем уж его исцелить невозможно.

190 Так в орошенном саду фиалки, и мак, и лилея,

        Ежели их надломить, на стебле пожелтевшем оставшись,

        Вянут и долу свои отягченные головы клонят;

        Прямо держаться нет сил, и глядят они маковкой в землю.

        Так неподвижен и лик умирающий; силы лишившись,

195 Шея, сама для себя тяжела, к плечу приклонилась.

        «Гибнешь, увы, Эбалид, обманутый юностью ранней! —

        Феб говорит. — Эта рана твоя — мое преступленье.

        Ты — моя скорбь, погублен ты мной; с моею десницей

        Смерть да свяжут твою: твоих похорон я виновник!

200 В чем же, однако, вина? Так, значит, виной называться

        Может игра? Так может виной и любовь называться?

        О, если б жизнь за тебя мне отдать или жизни лишиться

        Вместе с тобой! Но меня роковые связуют законы.

        Вечно ты будешь со мной, на устах незабывших пребудешь;

205 Лиры ль коснется рука — о тебе запоют мои песни.

        Будешь ты — новый цветок — мои стоны являть начертаньем.

        После же время придет, и славный герой заключится

        В тот же цветок, и прочтут лепестком сохраненное имя».

        Так говорят Аполлона уста, предрекая правдиво, —

210 Кровь между тем, что, разлившись вокруг, мураву запятнала,

        Кровью уже не была: блистательней червени тирской

        Вырос цветок. У него — вид лилии, если бы только

        Не был багрян у него лепесток, а у лилий — серебрян.

        Мало того Аполлону; он сам, в изъявленье почета,

215 Стоны свои на цветке начертал: начертано «Ай, ай!»

        На лепестках у него, и явственны скорбные буквы.

        Спарте позора в том нет, что она родила Гиацинта;

        Чтут и доныне его; что ни год, по обычаю предков,

        Славят торжественно там Гиацинтии — праздник весенний.[445]

220 Если же ты, Амафунт[446], изобильный металлами, спросишь,

        Горд ли он тем, что родил Пропетид, — он откажется, так же

        Как и от тех, у которых рога — в стародавнее время —

        Были на лбу, — от чего получили прозванье керастов.[447]

        Возле ворот их стоял Юпитера Гостеприимца

225 С прошлым печальным алтарь. Как завидит пришелец, что пятна

        Крови на камне его, он думает: тут зарезают

        Богу телят-сосунков да двухлетних овец амафунтских.

        Путник сам жертвой бывал. Оскорбясь несказанным служеньем,

        Милые грады свои и змеиные долы Венера

230 Бросить готова была, — «Но места мне любезные, грады

        Чем согрешили мои? Чем они-то, — сказала, — преступны?

        Лучше уже покарать изгнаньем безбожное племя,

        Смертью иль ссылкою, — нет, чем-нибудь меж изгнаньем и смертью.

        Среднее что же найду, как не казнь превращением вида?»

235 И между тем как она колебалась, во что изменить их,

        Взор на рога навела и решила: рога им оставим.

        И в косовзорых коров их большие тела обратила.

        Все же срамных Пропетид смел молвить язык, что Венера

        Не божество. И тогда, говорят, из-за гнева богини,

240 Первыми стали они торговать красотою телесной.

        Стыд потеряли они, и уже их чело не краснело:

        Камнями стали потом, но не много притом изменились.

        Видел их[448] Пигмалион, как они в непотребстве влачили

        Годы свои. Оскорбясь на пороки, которых природа

245 Женской душе в изобилье дала, холостой, одинокий

        Жил он, и ложе его лишено было долго подруги.

        А меж тем белоснежную он с неизменным искусством

        Резал слоновую кость. И создал он образ, — подобной

        Женщины свет не видал, — и свое полюбил он созданье.

250 Было девичье лицо у нее; совсем как живая,

        Будто с места сойти она хочет, только страшится.

        Вот до чего скрывает себя искусством искусство!

        Диву дивится творец и пылает к подобию тела.

        Часто протягивал он к изваянию руки, пытая,

255 Тело пред ним или кость. Что это не кость, побожился б!

        Деву целует и мнит, что взаимно; к ней речь обращает,

        Тронет — и мнится ему, что пальцы вминаются в тело,

        Страшно ему, что синяк на тронутом выступит месте.

        То он ласкает ее, то милые девушкам вещи

260 Дарит: иль раковин ей принесет, иль камешков мелких,

        Птенчиков, или цветов с лепестками о тысяче красок,

Вы читаете Метаморфозы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату