Лилий, иль пестрых шаров, иль с дерева павших слезинок

        Дев Гелиад.[449] Он ее украшает одеждой. В каменья

        Ей убирает персты, в ожерелья — длинную шею.

265 Легкие серьги в ушах, на грудь упадают подвески.

        Все ей к лицу. Но не меньше она и нагая красива.

        На покрывала кладет, что от раковин алы сидонских,[450]

        Ложа подругой ее называет, склоненную шею

        Нежит на мягком пуху, как будто та чувствовать может!

270 Праздник Венеры настал, справляемый всюду на Кипре.

        Возле святых алтарей с золотыми крутыми рогами

        Падали туши телиц, в белоснежную закланных шею.

        Ладан курился. И вот, на алтарь совершив приношенье,

        Робко ваятель сказал: «Коль все вам доступно, о боги,

275 Дайте, молю, мне жену (не решился ту деву из кости

        Упомянуть), чтоб была на мою, что из кости, похожа!»

        На торжествах золотая сама пребывала Венера

        И поняла, что таится в мольбе; и, являя богини

        Дружество, трижды огонь запылал и взвился языками.

280 В дом возвратившись, бежит он к желанному образу девы

        И, над постелью склонясь, целует, — ужель потеплела?

        Снова целует ее и руками касается груди, —

        И под рукой умягчается кость; ее твердость пропала.

        Вот поддается перстам, уступает — гиметтский[451] на солнце

285 Так размягчается воск, под пальцем большим принимает

        Разные формы, тогда он становится годным для дела.

        Стал он и робости полн и веселья, ошибки боится,

        В новом порыве к своим прикасается снова желаньям.

        Тело пред ним! Под перстом нажимающим жилы забились.

290 Тут лишь пафосский[452] герой полноценные речи находит,

        Чтобы Венере излить благодарность. Уста прижимает

        Он наконец к неподдельным устам, — и чует лобзанья

        Дева, краснеет она и, подняв свои робкие очи,

        Светлые к свету, зараз небеса и любовника видит.

295 Гостьей богиня сидит на устроенной ею же свадьбе.

        Девять уж раз сочетавши рога, круг полнился лунный, —

        Паф[453] тогда родился, — по нему же и остров был назван.

        Был от нее же рожден и Кинир, и когда бы потомства

        Он не имел, почитаться бы мог человеком счастливым.

300 Страшное буду я петь. Прочь, дочери, прочь удалитесь

        Вы все, отцы! А коль песни мои вам сладостны будут,

        Песням не верьте моим, о, не верьте ужасному делу!

        Если ж поверите вы, то поверьте и каре за дело.

        Ежель свершенье его допустила, однако, природа, —

305 За исмарийский народ и за нашу я счастлив округу,

        Счастлив, что эта земля далеко от краев, породивших

        Столь отвратительный грех. О, пусть амомом богаты,

        Пусть и корицу, и нард, и из дерева каплющий ладан,

        Пусть на Панхайской земле[454] и другие родятся растенья,

310 Пусть же и мирру растят! Им дорого стала новинка!

        Даже Эрот объявил, что стрелой не его пронзена ты,

        Мирра; свои он огни от греха твоего отвращает.

        Адской лучиной была ты овеяна, ядом ехидны,

        Ты их трех фурий одна: преступленье — отца ненавидеть,

315 Все же такая любовь — преступленье крупней. Отовсюду

        Знатные ищут тебя домогатели. Юность Востока

        Вся о постели твоей соревнуется. Так избери же,

        Мирра, себе одного, но, увы, все в одном сочетались.

        Все понимает сама, от любви отвращается гнусной

320 Мирра, — «Где мысли мои? Что надо мне? — молвит, — о боги!

        Ты, Благочестье, и ты, о право священное крови,

        Грех запретите, — молю, — преступлению станьте препоной,

        Коль преступленье в том есть. Но, по правде сказать, Благочестье

        Этой любви не хулит. Без всякого выбора звери

325 Сходятся между собой; не зазорно бывают ослице

        Тылом отца приподнять; жеребцу его дочь отдается,

        Коз покрывает козел, от него же рожденных, и птицы

        Плод зачинают от тех, чьим семенем зачаты сами.

        Счастливы те, кто запретов не знал! Дурные законы

330 Сам себе дал человек, и то, что природа прощает,

        Зависть людская клеймит. Говорят, что такие, однако,

        Есть племена, где с отцом сопрягается дочь, или с сыном

        Мать, и почтенье у них лишь растет от любви их взаимной.

        Горе мое, что не там привелось мне родиться! Вредят мне

335 Здешних обычаи мест! Но зачем возвращаюсь к тому же?

        Прочь, запрещенные, прочь, надежды! Любви он достоин, —

        Только дочерней любви! Так, значит, когда бы великий

        Не был отцом мне Кинир, то лечь я могла бы с Киниром!

        Ныне ж он мой, оттого и не мой. Мне сама его близость

340 Стала проклятием. Будь я чужой, счастливей была бы!

        Лучше далеко уйду и родные покину пределы,

        Лишь бы греха избежать. Но соблазн полюбившую держит:

        Вижу Кинира я здесь, прикасаюсь к нему, говорю с ним,

        Для поцелуя тянусь, — о, пусть не дано остального!

345 Смеешь на что-то еще уповать, нечестивая дева?

        Или не чувствуешь ты, что права и названья смешала?

        Или любовью отца и соперницей матери станешь?

        Сыну ли старшей сестрой? Назовешься ли матерью брата?

        Ты не боишься Сестер[455], чьи головы в змеях ужасных,

350 Что, беспощадный огонь к очам и устам приближая,

        Грешные видят сердца? Ты, еще непорочная телом,

        В душу греха не прими, законы могучей природы

        Не помышляй загрязнить недозволенным ею союзом.

Вы читаете Метаморфозы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату