11

Солнце клонилось к закату. Обогнав своих спутников, Хендрикс оглянулся и помахал им рукой. Ли сидел на корточках. Тассо нашла обломок бетонной плиты и со вздохом опустилась на него.

- Уфф, как приятно отдохнуть!

- Тихо, ты! - прикрикнул на нее вьетнамец.

Тассо посмотрела на него достаточно выразительно и покрутила пальцем у виска.

Хендрикс взобрался на вершину холма, того самого, по которому поднимался азиатский парламентер днем раньше. Затем майор лег на землю и стал смотреть в бинокль. Впереди, не более чем в полусотне метров от него, находился командный пункт американских войск - бункер, из которого он сам вышел только вчера. Хендрикс смотрел, затаив дыхание. Никаких признаков жизни.

- Где ваш бункер? - спросил Ли, присев рядом с ним на корточки.

- Там, внизу, - Хендрикс протянул ему бинокль. Хлопья сажи плыли в вечернем воздухе. На землю медленно опускалась темнота. До захода солнца оставалось не больше двух часов.

- Я ничего не вижу, - прошептал Ли.

- Опусти бинокль. Ниже, еще ниже. Рядом с деревом пень, дальше груда кирпичей, справа от них - вход в бункер.

- Придется поверить вам на слово, сэр.

- Вы и Тассо должны прикрыть меня отсюда. Все подступы оттуда хорошо просматриваются, поэтому я надеюсь только на вас.

- Вы пойдете один?

- Конечно. Здесь ведь полно 'когтей', но с браслетом мне ничего не грозит.

- Да, вы правы.

- Я буду идти очень осторожно, а если что-нибудь замечу...

- ...То вы все равно ничего не успеете предпринять, даже пикнуть не успеете. Они нападают молниеносно.

- Что вы предлагаете?

Ли задумался.

- Сам не знаю. Попробуйте-ка выманить их на поверхность...

Хендрикс достал передатчик и выдвинул антенну.

- Что ж, хорошо.

Ли дал знак Тассо. Она ловко вскарабкалась вверх по склону и улеглась рядом с ним.

- Майор собирается идти один, - сообщил ей вьетнамец, - в случае необходимости мы будем его прикрывать.

Хендрикс открыл затвор винтовки и тщательно проверил его.

- Даст бог, все будет хорошо, - пробормотал он.

- Вы, майор, их еще просто не видели, эти полчища! Стоит ли так рисковать?

- Я постараюсь все выяснить, не спускаясь в бункер.

Хендрикс закрыл затвор. Взяв в одну руку винтовку, а в другую передатчик, он внимательно посмотрел на своих недавних противников и произнес:

- Ну что ж, пожелайте мне удачи.

Ли пожал ему руку.

- Не входите в бункер, поговорите с ними по радио.

Хендрикс стал медленно спускаться по крутому склону холма. Добравшись до пня, он поднял передатчик и включил его.

- Скотт, вы меня слышите?

Тишина.

- Скотт, это Хендрикс. Я знаю, что вы меня слышите. Я стою рядом с бункером. Вы должны видеть меня через смотровую щель.

Ответа не было. Никаких звуков, лишь треск атмосферных разрядов. Майор двинулся дальше. Из пепла вылез 'коготь' и опрометью бросился было за ним, но, почуяв браслет, сбавил скорость и стал держаться на почтительном расстоянии. Вскоре к нему присоединился еще один, более крупный экземпляр...

Хендрикс остановился, 'когти' за его спиной тоже замерли, словно в нерешительности. Теперь он стоял у самого входа в бункер.

- Скотт? Вы меня слышите? Я стою прямо над вами! Снаружи, на поверхности. Вы видите меня?

Он подождал немного, прижав передатчик к уху. Шли минуты. Хендрикс напряженно вслушивался в эфир, но тишину нарушало лишь слабое потрескивание в микрофоне.

Затем откуда-то издалека пробился металлический голос.

- Это Скотт.

Голос был слабым, узнать его было трудно, ведь наушник был таким крошечным...

- Скотт, слушайте меня внимательно! Я стою на поверхности лицом ко входу в бункер. Вы меня видите?

- Да.

- Через амбразуру? Камера направлена на меня?

- Да.

Хендрикс задумался. Нужно было продолжать разговор, но каждая фраза давалась ему с трудом.

- В бункере все в порядке?

- Все в порядке.

- Выйдите на поверхность, я хочу взглянуть на вас, - Хендрикс затаил дыхание, - поднимайтесь ко мне. Нужно переговорить с вами по очень важному делу.

- Спускайтесь в бункер, сэр.

- Я приказываю вам подняться ко мне на поверхность.

Молчание.

- Вы идете? - Хендрикс прислушивался. Ответа не было. - Вы слышите меня, Скотт? Я приказываю вам подняться ко мне на поверхность.

- Спускайтесь.

- Я хотел бы переговорить с капралом.

Наступила долгая пауза. Затем послышался тихий, такой же металлический голос:

- Это Леон.

- Говорит майор Хендрикс. Я нахожусь на поверхности у входа в бункер. Приказываю вам подняться ко мне.

- Спускайтесь сюда.

- Вы что не поняли? Я приказываю вам подняться наверх. Если вы не подчинитесь приказу, отдам вас под суд, понятно?

Молчание. Хендрикс опустил передатчик и осторожно осмотрелся. Люк был прямо перед ним, почти у его ног. Он задвинул антенну и повесил передатчик на пояс. Крепко сжимая винтовку, он осторожно двинулся вперед. Если они увидят его, то поймут, что он направляется ко входу.

Хендрикс поставил ногу на первую ступеньку лестницы, которая вела вниз.

Навстречу ему поднимались два 'дэвида' с одинаковыми, лишенными всякого выражения, лицами. Он мгновенно выстрелил и разнес их на куски. Так же молча к нему начали подниматься еще несколько абсолютно одинаковых роботов.

Хендрикс повернулся и бросился бежать к подножию холма.

С его вершины Тассо и Ли вели прицельный огонь. Мелкие 'когти' уже спешили к ним, ловко катясь по пеплу. Но у майора не было времени думать о том, что там происходит. Он присел на одно колено и, крепко сжав винтовку, стрелял по входу в бункер. 'Дэвиды' выходили группами, прижимая к груди своих

Вы читаете Вторая модель
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату