медвежат. Хендрикс стрелял, роботы разлетались на куски.
Вдруг перед ним выросла огромная неуклюжая фигура. Хендрикс в замешательстве опустил винтовку. Одноногий солдат на костылях смотрел в его сторону.
- Майор! - раздался сверху голос Тассо. - Стреляйте!
Огромная фигура двинулась на него, вокруг нее сновали 'дэвиды'. Хендрикс стряхнул с себя оцепенение. Первая модель! 'Раненый солдат'! Он прицелился и нажал на курок. Солдата разорвало на мелкие куски - во все стороны полетели реле, детали.
Теперь возле бункера образовалась целая толпа 'дэвидов'. Хендрикс непрерывно стрелял, пятясь назад.
С вершины вел огонь Ли. Весь склон кишел карабкавшимися наверх 'когтями'.
Короткими перебежками, то и дело припадая к земле, Хендрикс отступил к холму.
Один 'дэвид' бросился к Хендриксу. Его маленькое бледное личико было лишено какого-либо выражения, каштановый чуб свисал на глаза. Неожиданно он пригнулся и развел руки в стороны, его медвежонок упал на землю, оттолкнулся от нее и на огромной скорости устремился к человеку. Хендрикс выстрелил - и медвежонок, и 'дэвид' мгновенно испарились. Хендрикс улыбнулся. Все это было похоже на сон.
- Ко мне, скорей! - раздался голос Тассо.
Хендрикс поспешил к ней. Она взобралась на бетонную стену и стреляла из пистолета, который ей дал Ли.
- Закрой глаза, майор, - крикнула Тассо и, отстегнув от ремня какой-то шар, быстрым движением ввинтила в него детонатор.
- Закрой глаза и прижмись к стене, - крикнула она снова и швырнула гранату.
Описав дугу, шар упал на землю, подпрыгнул и покатился к самому входу в бункер.
У груды кирпичей стояли два 'раненых солдата'. За их спиной накапливалось все больше 'дэвидов'. Они буквально наводнили пространство перед бункером. Один из 'раненых солдат' бросился к гранате, неуклюже нагнулся, чтобы схватить ее.
Но раздался взрыв. Воздушная волна сбила Хендрикса с ног и швырнула его на землю лицом вниз. Падая, он успел заметить, как Тассо, спрятавшись за бетонной балкой, стреляет по 'дэвидам', вылезавшим из горящего бункера.
Позади на склоне Ли сражался с 'когтями'. Он поливал их огнем и отступал, пытаясь вырваться из кольца.
Хендрикс с трудом поднялся на ноги. Голова гудела, он почти ослеп, правая рука не двигалась.
Тассо подбежала к нему.
- Идем, майор, нам надо спешить.
- Ли... он все еще там...
- Идем!
Тассо поволокла Хендрикса, оторвав от спасительного бетона. Хендрикс высвободился, попытался идти сам. Но Тассо снова схватила его за руку. Глаза ее горели, она внимательно следила за 'когтями', которым посчастливилось уцелеть после взрыва.
Один 'дэвид' вынырнул из огненного водоворота, но Тассо тут же взорвала его метким выстрелом. Больше роботы не появились.
- Но Ли... что с ним?
Хендрикс остановился, едва держась на ногах.
- Идем, янки.
Они отступали, стараясь как можно дальше уйти от бункера. Несколько мелких 'когтей' какое-то время следовали за ними, но потом исчезли.
Наконец Тассо остановилась.
- Вот здесь мы сможем отдохнуть и перевести дух.
Хендрикс без сил опустился на груду обломков. Он тяжело дышал, пот заливал лицо.
- Так нельзя... мы бросили своего товарища...
Тассо ничего не ответила. Она открыла магазин своего пистолета и вставила в него новые обоймы взрывных патронов. Хендрикс с изумлением смотрел на нее.
- Ты оставила его умышленно?
Тассо закрыла магазин и стала внимательно вглядываться в кучи мусора, лежавшие неподалеку.
- Отвечай же! - потребовал Хендрикс. - Что ты уставилась туда? Там кто-то есть?
Он вертел головой, стараясь понять смысл ее действий. Сам он ничего особенного нигде не заметил, повсюду виднелись только пепел и развалины.
- Что...
- Тихо, ты... перебила его Тассо. Она прищурилась, медленно подняла пистолет. Хендрикс обернулся, стараясь проследить за ее взглядом.
Из-за мусорных куч появилась какая-то фигура. Нетвердой походкой к ним шел человек. Его одежда была изорвана, он прихрамывал и двигался очень медленно, спотыкаясь, с трудом сохраняя равновесие. Это был Ли.
Хендрикс поднялся навстречу:
- Ли! Что за чертовщина приключилась с...
Тассо выстрелила. Хендрикс отпрянул. Она выстрелила еще раз. Белый луч ударил в грудь вьетнамца - колесики и шестеренки полетели в разные стороны. Еще мгновение и оборотень продолжал идти. Затем он стал раскачиваться и, наконец, рухнул на кучу мусора, нелепо вскинув вверх руки. Из его шеи показался пучок обгоревших проводов...
- Теперь ты понимаешь, почему он убил Руди? - спросила Тассо.
Хендрикс снова сел и принялся трясти головой.
- Ты видишь? - не унималась Тассо. - Ты понимаешь?
Хендрикс молчал. Он не понимал ничего. Боль пульсировала в висках. Надвигалась кромешная тьма. Он просто закрыл глаза и уткнулся головой в собственные колени.
12
Когда Хендрикс очнулся, все его тело страшно болело. Он попытался встать, но боль тупой иглой пронзила плечо и руку так, что перехватило дыхание.
- Не пытайтесь подняться, - остановила его Тассо.
Она склонилась к нему и положила ему на лоб свою холодную руку.
Была ночь. Сквозь облака пепла с неба пробивалось мерцание редких звезд. Хендрикс лежал на спине, сжав зубы, чтобы не стонать. Тассо спокойно наблюдала за ним. Она развела небольшой костер из хвороста и травы. Костер слабо потрескивал, сыпал искорками, над пламенем висел металлический котелок.
- Значит, это и была вторая модель? - пробормотал Хендрикс, когда боль немного ослабла.
- Я все время подозревала его.
- Почему же ты не уничтожила его раньше?
- Ты меня сдерживал. - Тассо наклонилась к костру и заглянула в котелок. - Сейчас будем пить кофе. Он вот-вот поспеет.
Она отодвинулась от огня и, присев возле Хендрикса, стала тщательно протирать затвор пистолета. Майор разглядывал круглую гранату на ее поясе.
- Откуда у тебя эта игрушка?
Тассо пожала плечами:
- Не следует недооценивать нашу техническую мысль, майор. Если бы не она, мы с тобой были бы уже на том свете.
- Да, замечательное оружие. Но почему я ни разу таких не видел?