боевым... и что бывает за пререкание с командиром. Треть отряда сочла получаемые от Вильяма Певерила деньги недостаточной компенсацией за подобную службу, ко дню Святого Петра в веригах в распоряжении вице-графа осталось только тридцать головорезов, и мне с трудом удалось доказать шерифу: мал золотник, да дорог!

А вот теперь часть этого золотника свирепо зыркала на меня и что-то невнятно бурчала. Среди пятерых самых отпетых мерзавцев, каких Франция выплевывала на берега Альбиона, я с удивлением увидел некоего замухрышку в потрепанном коричневом плаще, верхом на неказистой лошаденке.

—  И куда это вы собрались на ночь глядя? — ласково осведомился я. — Да еще без дозволения командира?

Ударив пятками свою клячу, замухрышка вдруг рванулся ко мне:

—  Сэр Гринлиф! Не иначе как вас послал сюда сам Господь!

Мой конь заплясал, возмущенный внезапным наскоком, а я вдруг узнал человечка в коричневом: не так давно тот приезжал к вице-графу вместе со священником эдвинстоунской церкви просить о пожертвовании на церковные расходы.

— Ба, Том Питкин! Что ты здесь делаешь, достопочтенный причетник? Решил бросить служение и записаться в наемники?

— Сэр Гринлиф, я знаю, где сейчас Робин Гуд! — выпалил причетник.

— Что?! Пьян ты, что ли? — я наклонился, вглядываясь в острое рябое лицо с редкой бородкой. — Что за ересь ты тут несешь?

— Клянусь Господом Богом нашим, который умер на кресте, — Питкин истово перекрестился. — Локсли задумал венчаться в нашей церкви в Эдвинстоуне, еще за полночь он нагрянул туда со всей своей оравой...

— Теперь я вижу — ты и вправду пьян. Главарь шервудских бандитов задумал венчаться? Расскажи это кому-нибудь другому!

— Господом Богом нашим и всеми Его апостолами, — причетник чуть не подпрыгивал в седле. — Локсли отвалил святому отцу пригоршню золота, чтобы тот согласился обвенчать его с беременной шлюхой! Это с бабой-то, которую не к алтарю бы, а к позорному столбу! Ей вот-вот рожать, а туда же — корчит из себя непорочную деву...

— Хорошо, не части, — перебил я, хотя мои мысли заскакали быстрее скороговорки Питкина. — Значит, ты явился в Ноттингем, чтобы заработать деньги за поимку Робина Гуда... И вы решили изловить всю шайку впятером? Шериф никогда не послал бы на такое дело всего пять человек!

— Вице-граф еще не вернулся из Ньюарка, сэр Гринлиф, но я как раз искал вас, когда эти господа... Когда они...

— Понятно, — я перевел взгляд с Питкина на наемников. — Чем меньше людей, тем большая каждому достанется награда за поимку разбойников, так?

Ворчание и красноречивые хмурые взгляды подтвердили правоту моих слов.

Я подумал еще три секунды и принял решение:

—  Хорошо. Едем!

За пределами Шервуда горел багровый закат, но в лесу кое-где уже почти наступила ночь. Там, где деревья росли пореже, сквозь листву били красные лучи, однако над северной дорогой небо, словно грозовые тучи, закрывали лапы густого ельника.

Этот ельник идеально подходил для моих целей... И не только для моих.

Хотя я до сих пор знал по-французски едва ли три десятка слов, я успел достаточно изучить своих оглоедов, чтобы отлично понимать их взгляды и жесты. Следуя в десяти шагах за норманами, я наблюдал, как они перешептываются, время от времени быстро оглядываясь, — их нервные движения и напряжение, возраставшее с каждым шагом, говорили мне больше, чем любые слова. Поэтому, когда Жак Ришар, лучший стрелок отряда, резко развернулся и вскинул арбалет, я уже полностью приготовился к такому повороту событий.

Схватив за пояс трясущегося бок о бок со мной эдвинстоунского причетника, я вырвал его из седла, и свистнувший в полутьме болт угодил вовсе не в ту цель, для которой предназначался.

Питкин всего один раз дернулся, охнул и обмяк. В следующий миг я выпустил его, рявкнул самое мерзкое из всех известных мне французских ругательств и направил коня прочь с тропы, под разлапистые ели.

Собиравшиеся застать меня врасплох наемники сами были застигнуты врасплох этим внезапным маневром — только несколько секунд спустя до меня донесся многоголосый разочарованный рев. Еще один арбалетный болт свистнул мимо моего плеча, но в сумраке ельника, да еще на полном скаку даже Ришар не сумел бы как следует прицелиться.

Я боялся не того, что меня подстрелят в спину. Я боялся другого — слишком сильно оторваться от преследователей, которые хуже меня были знакомы с лесом. Время от времени я оборачивался и орал оскорбления на английском и французском, подогревая охотничий пыл норманов, не давая им заплутать. А когда впереди замаячил просвет, в последний раз оглянулся через плечо, свистнул и нырнул в широкий ров, склоны которого были здесь низкими и пологими. Но я знал, что дальше они резко повышаются, а ярдов через двести, за крутым поворотом, будет еще одно пологое место. К счастью, дождей не случалось уже давно, поэтому сухое дно рва шириной в двадцать шагов превратилось в неплохой ипподром.

Как только по звукам позади стало ясно, что вырвавшиеся из чащи наемники подняли коней в галоп, я сам постарался выжать из гнедого все, что можно.

— Стой, ублюдок! Стой, подлый сакс!

Но теперь я не собирался тратить время на то, чтобы отругиваться. Еще двадцать ярдов... Еще десять... Поворот!

Чуть не разорвав удилами губы коня, я направил его вправо, наискосок вверх по склону. Измученный скакун двигался судорожными рывками, путаясь в торчащих из земли корнях деревьев, вверху качалось красное небо, внизу все громче раздавался топот копыт. Слетев с седла, я потянул за поводья, помогая отчаянным усилиям взмыленного гнедого. Если мы не перевалим через край раньше, чем наемники вылетят из-за поворота, их арбалеты сделают из нас неплохой гуляш...

Последний рывок — и мы оказались наверху.

Я быстро повел коня прочь от края, но не успел сделать и пяти шагов, как топот внизу прервался оглушительным треском, и из оврага выхлестнули людские вопли, перемешанные с таким же диким лошадиным визгом.

Мне не нужно было заглядывать в ров, чтобы понять, что произошло. Спеша обогнать друг друга, пятеро всадников вырвались из-за поворота и на полном скаку влетели на тонкий настил из сухих ветвей, скрывавший глубокую яму со вкопанными на ее дне длинными заостренными кольями.

«Яма Вегеция». Королевские лесники правильно сделали, что заключили с аутло мир.

Отдающиеся от стен яра крики могли вывернуть наизнанку кого угодно, но я сам когда-то помогал готовить эту зверскую штуку и знал, что душераздирающие звуки вскоре смолкнут. Ловушка, описание которой великоученый фриар Тук вычитал у древнеримского литератора Вегеция, не предполагала долгой агонии. Даже закованный в броню конь, упав с порядочной высоты на часто вбитые шестифутовые колья, протянул бы не дольше пяти-шести секунд, — что уж тогда говорить о человеке!

Вряд ли у кого-нибудь из наемников был шанс вовремя остановиться, чтобы избежать смертельного падения, не говоря уж о том, чтобы выжить в мясорубке внизу, но, когда крики смолкли, я глубоко вздохнул и снял висящий у седла арбалет. Поправил на поясе прямоугольный колчан с болтами, сделал еще один глубокий вдох и начал медленно спускаться в ров.

Над Шервудом давно уже не бывало таких великолепных закатов. Ярко-красные, золотисто-желтые и карминные полосы полыхали буйным пожаром, земляная дорога казалась посыпанной желто-красным песком. За очередным поворотом на фоне закатных сполохов обрисовался темный силуэт деревянной церквушки, но я не стал торопить коня, который плелся усталым шагом. Опоздали мы или нет — в любом случае теперь не имело смысла спешить...

Знакомый свист и глухой стук заставили меня быстро натянуть поводья. Одна стрела воткнулась под ноги гнедому, вторая завибрировала в стволе ближайшего дерева.

—  Хей! Это я, Джон Литтл! — я поднял руки, вглядываясь в деревья возле тропы.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату