— Покупай. Я беспомощен в том, что касается обустройства дома. Я был бы счастлив, если бы ты купила кое-какие вещи. Дом станет уютным, это увидят работники службы семейной опеки. — Он направился к двери и коснулся рукой косяка, не желая уходить, но и не считая нужным оставаться.
— Вьятт?
— А? — Он повернулся, поборов необычное желание поцеловать ее на ночь.
— Я не возьму всех денег, не волнуйся.
— Я выгляжу взволнованным?
Она одарила его ангельской улыбкой, и он унял чувственный трепет, пробежавший по телу.
— Вообще-то да.
— Не по поводу денег, — ответил он и, не дожидаясь, пока передумает, закрыл за собой дверь и отправился застилать старый диван.
Ему было все равно, где ночевать. В любом случае сегодня ему не заснуть.
Глава 8
Элли быстро осмотрела дом, стараясь успокоить нервы. Телефонный звонок они получили раньше, чем ожидалось. Работник социальной службы должен был приехать сегодня днем.
Она обрадовалась тому, что рано утром сходила за покупками. На кухонном столе красовалась новая скатерть. Также Элли купила подходящие к скатерти кухонные полотенца и прихватки. Вьятт закончил хозяйственные дела и сразу после ланча починил покосившуюся входную дверь, чтобы она легко открывалась и закрывалась. Теперь он принимал душ. Дарси искупали, она благоухала и была одета в новый розовый костюмчик-двойку.
Элли улучила момент, причесалась и заколола волосы в пучок на затылке. Холодильник был заполнен едой, дом выглядел опрятно. У Дарси оставалось достаточно смеси для кормления на несколько дней, подгузники были аккуратно сложены на пеленальном столике.
И все равно Элли нервничала. Услышав шаги Вьятта по коридору, она еще раз мельком взглянула в зеркало, стараясь выглядеть непринужденной и мило улыбаться. Она надела темно-синие брюки вместо обычных джинсов и мягкий свитер малинового цвета. Когда Элли оглянулась, Вьятт стоял позади и смотрел на нее, едва заметно улыбаясь.
Он был такой привлекательный. Даже в опрятных джинсах и рубашке в бело-голубую полоску он производил впечатление опасного и волнующего человека.
— Я нормально выгляжу?
Беспокойство заволокло его загадочные глаза, когда она протянула руку и коснулась его предплечья:
— Конечно, нормально.
— Может, мне следовало принарядиться?
Элли попробовала представить Вьятта «принарядившимся», но тщетно. Ему очень шли облегающие джинсы и хлопчатобумажная рубашка, подчеркивавшая ширину его плеч.
— Я так не думаю. Сейчас ты похож на себя. И сегодня, и всегда ты должен оставаться самим собой. Не надо притворяться тем, кем не являешься на самом деле.
Между его бровями появилась морщина.
— Кому бы ты доверял больше: разодетому, но неуверенному в себе человеку или спокойному и уверенному, который ведет себя естественно?
Он переплел ее пальцы со своими, и от простого прикосновения по руке Элли пробежала дрожь.
— Я так выгляжу? Ух ты! Я и не знал, что эта одежда обладает особенной силой. — Наконец его напряженное лицо осветилось улыбкой. — Ты тоже мило выглядишь. Красный цвет оттеняет румянец твоих щек.
Когда Вьятт улыбнулся, Элли показалось, что в душе у нее зажглась свеча. Возможно, так было от того, что он нечасто расточал свои улыбки и они приобретали больший смысл.
— Ты меня дразнишь, — тихо сказала она, довольная тем, что он обратил внимание на ее старания.
Он кивнул:
— Ты выглядишь нервной, как и я. Ты даже подобрала вверх волосы. — Он оглядел ее пучок, из которого вниз изящно спускалось несколько прядей. — Мне нравится. С ним ты выглядишь… утонченной. — Он отпустил ее пальцы. — Слишком утонченной для захудалого ранчо в захолустье.
— Здесь не захолустье. Ты уже многое улучшил. Требуются время и упорство.
Вьятт снова пристально на нее посмотрел и тихо сказал:
— Спасибо за то, что оказала мне такую квалифицированную поддержку.
Искренность в его голосе зажгла в Элли желание его обнять, но она решила этого не делать. Вчерашний поцелуй пробудил ее фантазии, Вьятт ей нравился, но она не могла себе позволить заводить долгосрочные отношения. Ей не хотелось менять свою жизнь. Она желала восстановить силы и продолжать жить, став сильнее!
— Всегда к твоим услугам. И постарайся не слишком волноваться. Дарси должна остаться с тобой. Ты ее дядя.
Оба услышали, как к дому подъехал автомобиль, и одновременно повернули головы к двери.
— Началось, — прошептал Вьятт, между его бровями вновь появилась морщина.
Элли одернула свитер.
Открыв дверь, Вьятт вышел на веранду.
Из автомобиля вышла молодая женщина, она была едва ли старше Элли. Высокая, темноволосая, длинные локоны зачесаны назад и элегантно уложены. Рядом с ней Элли почувствовала себя немного неряшливой.
Элли скользнула обратно в дом, когда Вьятт здоровался с женщиной.
— Мисс Бек, меня зовут Вьятт Блэк. Рад, что вы приехали сегодня.
Элли позавидовала тому, как ему удалось скрыть нервозность. Она услышала более высокий тембр голоса отвечающей женщины и прикусила губу.
Дверь открылась, и Вьятт придержал ее, чтобы впустить в дом мисс Бек. Шагнув внутрь, гостья быстро огляделась, потом стала расстегивать пальто.
— Я ценю вашу любезность, — сказала она, когда Вьятт вышел вперед, чтобы взять у нее пальто. Он повесил его на крючок за дверью и потер руки.
Элли наблюдала за происходящим из гостиной, где складывала в стопку полотенца, которые несколько минут назад достала из сушилки. Она намеренно занимала работой руки, чтобы не заламывать их от волнения.
— Несомненно, вы хотите удостовериться, что о Дарси хорошо заботятся. Мы хотим одного и того же, мисс Бек. Лучшей заботы для моей племянницы, пока ее мать выздоравливает.
Его слова заслужили улыбку мисс Бек.
— Да, — согласилась она. — Пожалуйста, называйте меня Анджелой. Я все никак не могу привыкнуть к обращению «мисс Бек».
Вьятт улыбнулся в ответ, и Элли затаила дыхание. Возможно, не о чем было беспокоиться.
— Как любое правительственное агентство, мы должны составлять документацию и проводить определенные процедуры. Могу я увидеть Дарси? — Анджела внезапно заметила Элли в гостиной: — О, здравствуйте!
Элли сглотнула и почувствовала себя меньше ростом. Она выпрямилась и протянула руку:
— Здравствуйте. Меня зовут Эллисон Марчук.
— Элли помогает мне с Дарси, — объяснил Вьятт. Анджела кивнула, но Элли не успокоилась. Кем она ее сочла: другом, любовницей?
— Прямо сейчас Дарси спит, но я могу ее принести. Или пойдемте и взглянем на нее. Я уверена, она скоро проснется.