Взлетев вверх по лестнице, Люси бросилась в свою комнату и прислонилась к двери.

Сначала в конюшне, теперь — в его кабинете. Это не входило в ее планы.

Броуди Гамильтон ее заинтересовал, и это не имело отношения ни к «Прейри Роуз», ни к Наварро. Этот интерес был сексуального характера, и она не знала, как с ним совладать, чтобы он не навредил ее работе.

Спускаясь к ужину, Люси почувствовала восхитительный аромат, доносящийся с заднего, двора. Выйдя на открытую веранду она увидела Броуди, который с помощью щипцов переворачивал на гриле стейк.

Посмотрев на бескрайние, поля, простирающиеся на сотни миль, она ощутила себя маленькой и ничтожной. Ей следовало привыкнуть к этому ощущению. Оно не покидало ее последние несколько месяцев.

— Я могу чем-нибудь помочь? — вежливо улыбнулась Люси, надеясь, что больше не будет перед ним краснеть. Она не смогла прочитать выражение его лица из-за тени, которую отбрасывала шляпа.

Из дома вышла миссис Полсик с подносом, на котором были тарелки и столовые приборы.

— Позвольте мне, — попросила Люси. Подбежав к пожилой женщине, она взяла у нее поднос. — Я чувствую себя глупо, когда ничего не делаю.

— Какой стейк вы любите?

Поставив поднос на столик, она подняла глаза. Господи, как же Броуди Гамильтон был хорош. Даже когда сердился.

— Слегка непрожаренный.

Броуди кивнул, и она пожалела, что не может из-за шляпы видеть его глаза. Было бы здорово, если бы они прекратили спорить по любому поводу. Да, гордость не позволяла ей уступать ему, но одинокая маленькая девочка в ее душе жаждала его сочувствия и понимания. Она слишком долго была одна и больше не могла это выносить. Для начала ей следовало перед ним извиниться, попробовать поставить себя на его место.

Накрыв на стол, Люси подошла к нему.

— Броуди. — Она положила ладонь на его руку, отчего его мышцы тут же напряглись. - Утром я вовсе не хотела причинять вам неудобства. Мне просто нужно было ознакомиться с вашими записями, чтобы получить более широкое представление о вашей программе. Наварро привыкли иметь все самое лучшее. Надеюсь, вы меня понимаете. Уверяю вас, я не собираюсь причинять вред «Прейри Роуз». Или вам, добавила она про себя.

Как только Люси произнесла эти слова, у нее перехватило дыхание. Броуди поднял глаза и пристально посмотрел на нее.

Мясо шипело на гриле, в кустах щебетал пчелоед, но Люси перестала все это замечать, как только их взгляды встретились. Ее рука по-прежнему лежала на его руке. В эти секунды она испытывала то же ощущение, что и прошлой ночью в конюшне, когда ей казалось, что он вот-вот ее поцелует.

Она облизала губы.

Неожиданно Броуди отстранился.

— Вам не кажется, что бумагам не стоит безоговорочно доверять, мисс Форнсворт?

Прошлой ночью он называл ее Люси, а теперь снова обращается к ней формально. Возможно, так даже лучше.

— А вы доверяете моему... э-э... королю Александру?

— Не знаю.

Люси опешила. В этот момент вернулась миссис Полсик с миской салата.

— Стейк уже готов, Броуди?

Он посмотрел сначала на экономку, затем на гриль.

— Не совсем.

- Я могу еще чем-нибудь вам помочь? — обратилась Люси к миссис Полсик.

- Все уже готово, дорогая. Сейчас дожарится стейк, и мы будем ужинать. - Экономка посмотрела на мрачное лицо своего хозяина. - Впрочем, если вам не трудно, сходите, пожалуйста, на кухню за пивом.

Люси с радостью согласилась. Ей нужно было немного времени, чтобы прийти в себя после очередной стычки с Броуди. Доставая из холодильника пиво, она услышала голос Броуди и резкий ответ экономки, но не разобрала слов.

Когда она вернулась с тремя бутылками, миссис Полсик с довольным видом сидела на стуле. Получив из рук Люси открытую бутылку, Броуди натянуто улыбнулся.

- Спасибо.

Это выглядело вежливо, но было видно, что Броуди по-прежнему на нее сердится.

Люси села напротив экономки. Нет, так дальше не может продолжаться, если она по-прежнему хочет заключить с ним выгодную сделку. Но рассказать ему всю правду о себе она тоже не может, мрачно подумала девушка. Что ж, пока ей остается наслаждаться стейком и пивом.

- Недожаренный, как вы просили, - сказал Броуди, положив на ее тарелку стейк. От аромата подрумянившегося мяса у Люси потекли слюнки, и она добавила к нему немного картофельного салата.

За следующие несколько минут никто не произнес ни слова. Люси лихорадочно подыскивала нейтральную тему для разговора, но миссис Полсик ее опередила.

- Откуда вы знаете короля Александра, Люси?

Девушка чуть не подавилась салатом. Ее сердце замерло. Как ей ответить, чтобы не солгать и в то же время не выдать всей правды?

Она так долго молчала, что Броуди отложил вилку и нож. Перед тем как сесть за стол, он снял шляпу, и теперь ничто не защищало ее от его пронзительного взгляда.

— Да, Люси, как вы познакомились с королем? - язвительно произнес Броуди, и миссис Полсик сердито покосилась на него.

— Он был знаком с моей матерью, — наконец ответила Люси и с обманчивым спокойствием отправила себе в рот дольку огурца, хотя внутри у нее все трепетало от страха. Но Броуди Гамильтон не должен видеть ее слабость, иначе все пропало.

— Король Александр давно занимается разведением лошадей, — спокойно продолжила она. — Я уже упоминала, что выросла в Вирджинии, — она посмотрела на Броуди, словно дожидаясь подтверждения. — Моя мать работала в «Тремблин Оук». Там она и познакомилась с Александром во время одного из его визитов. Правда, тогда он еще был кронпринцем. Я много лет работала на конюшне. Однажды мать сказала мне, что я должна посмотреть мир. Что, возможно, король Александр даст мне работу.

— Что он, очевидно, и сделал. Но почему? Он ведь вас не знал, не так ли?

— Нет, мы с ним никогда раньше не встречались.

Неожиданно к горлу подступил огромный комок, но Люси заставила себя улыбнуться.

- Кто его знает, почему он меня нанял. Самое главное, он это сделал и еще ни разу не пожалел. Я

мастер своего дела. У меня большой опыт работы с лошадьми.

Ну вот и все. Она рассказала весьма правдоподобную историю. Даже если Броуди лично встретится с королем Александром, он ни о чем не догадается. Она совсем не походила на смуглых темноволосых Наварро. Своими рыжими вьющимися волосами и бледной кожей она была обязана матери.

Броуди отодвинул тарелку.

— Как всегда, отличный салат, миссис Полсик.

— Вы не останетесь на десерт?

Покачав головой, он поднялся из-за стола и взял свою шляпу.

— Нет, спасибо. У меня дела. Я что-нибудь съем позже, когда вернусь.

— Я могу вам чем-нибудь помочь? — спросила его Люси, надеясь, что ее рассказ послужит началом их перемирия.

Броуди покачал головой.

— Нет. Отдыхайте. — Он помедлил. — Завтра можете вволю рыться в моих бумагах. Меня весь день, не будет на ферме.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату