что хочу, чтобы они относились ко мне как к равной.

Броуди снова улыбнулся.

— Ты это слышал, Брюс? — Он с притворной серьезностью посмотрел на мерина. — Эта женщина подумала, что я сомневаюсь в ее умении держаться в седле. Но я преследовал совсем другую цель. - Усмехнувшись, он снова обратился к Люси: — Брюсу необходимо немного размяться. Он обижается на меня, так как я давно на нем не ездил. Думаю, он меня простит, поскольку сегодня я собираюсь ему предложить хорошенькую юную леди. Хотя, может, я и ошибаюсь.

Губы Люси дернулись. Очевидно, миссис Пи что-то подсыпала в утренний кофе Броуди, потому что он шутил и флиртовал с ней, словно между ними никогда не было неприязни. Она не смогла сдержать улыбки. Неужели все было так просто, и он лишь хотел дать размяться коню?

— И часто ему выпадает подобная честь?

Броуди наклонился и прошептал что-то на ухо Брюсу, после чего тот ткнулся носом в его плечо.

— Брюс говорит, что не так часто, как ему хотелось бы.

Люси рассмеялась. Она даже предположить не могла, что у Броуди Гамильтона такое хорошее чувство юмора.

— С чего такая перемена настроения? — спросила она, идя навстречу ему. — Кажется, вы не очень рады моему присутствию. Это еще мягко сказано.

Броуди передал ей поводья Брюса.

- Я был с вами груб. Простите. Обычно я не такой раздражительный.

Похоже, он говорил искренне. В уголках его глаз больше не было морщинок.

- Я услышала извинение или мне показалось?

Его глаза снова заискрились весельем.

- Должно быть, ветер откуда-то принес.

Брюс нетерпеливо ткнул носом в плечо Люси. Она не удержала равновесие и упала бы, не поддержи ее Броуди.

- Люси, я...- Он прокашлялся. - Простите меня. Я сожалею о смерти вашей матери и о том, что предвзято судил о вас. Обычно я так себя не веду.

Ее взгляд задержался на его губах. Они были такими чувственными...Такими...

Это безумие. Она должна немедленно отстраниться, иначе он совершит какую-нибудь глупость.

- Правда? - цинично усмехнулась Люси, хотя от ее негодования не осталось и следа. Она это сделала, чтобы Броуди ее отпустил, но его руки по-прежнему лежали на ее плечах.

Они больше не выясняли отношения. Они...

Люси заглянула в его глаза.

Каждый из них ждал, когда другой сделает следующий шаг. Люси точно знала, что это будет не она. Расслабив плечи, она немного отступила назад, чтобы Броуди отпустил ее..

- Чистая правда, - хрипло произнес он. Его вкрадчивый голос проник ей в душу, и она захотела отстраниться. Но это означало бы признать победу за ним, а она не собиралась уступать.

- Тогда почему вы так строго меня судили? — спросила Люси.

Наконец он опустил руки и отвернулся.

— Садитесь в седло. Вы не очень высокая, наверное, придется немного подтянуть стремена.

Люси понимала, что настойчивыми расспросами ничего не добьется, поэтому вставила левую ногу в стремя и запрыгнула на лошадь. Оказавшись в седле, она поняла, что стремена были на несколько дюймов длиннее нужного. Увидев это, Броуди кивнул и начал подтягивать пряжку.

- Почему вы на меня сердились? — все же не удержалась она. Ей нужно было знать наверняка, что скрывалось за его поступками. Он мог быть мягким и веселым. Ей хотелось верить, что именно таким был настоящий Броуди.

— Потому что я не люблю, когда лезут в мою жизнь.

Она подумала о перерыве в его записях и поняла, что было бы неправильно спрашивать его об этом. Что чувствовала бы она, если бы он рылся в ее вещах?

Закончив с одной пряжкой, он перешел ко второй.

— Почему? Я думала, что ковбои люди открытые.

Броуди даже не поднял на нее глаз.

— Я не то чтобы замкнут, — объяснил он. — Просто у меня были в жизни проблемы, о которых мне не хочется рассказывать. Которые до сих пор не дают мне покоя. — Наконец он посмотрел на нее. — А у вас разве их не было, Люси?

Его рука легла на ее ботинок, и она даже через толстую кожу почувствовала силу его пальцев. Ей хотелось о многом его спросить, но она не имела на это права. Он больше не дразнил ее, не заигрывал с ней. Сейчас их общение перешло на более глубокий уровень. Ей хотелось коснуться его лица, разгладить морщинку, залегшую между бровей, разделить его заботы. Что же так его мучило? Было ли это связано с тем, что ему пришлось неожиданно взять на себя управление фермой? Почему подпись его отца внезапно исчезла со страниц? Люси очень хотелось это знать, но она сдержалась. Броуди имел право на свои секреты, также, как и она. Сблизиться с ним не входило в ее планы. Даже несмотря на то, что ей были чертовски приятны его прикосновения.

— В таком случае давайте с вами договоримся, Броуди. Я здесь не для того, чтобы копаться в вашем прошлом. Меня отправили сюда заключить соглашение между «Прейри Роуз» и Наварро. Соглашение, выгодное для обеих сторон. Поэтому я и попросила вас показать мне ваши записи. — Она помедлила. — Только поэтому.

Броуди отпустил ее ногу.

— Хорошо.

- Броуди, я...- Она сглотнула. - Послушайте, я привыкла судить, руководствуясь лишь тем, что видела собственными глазами. Да, мне нужно было знать, что за человек управляет «Прейри Роуз». Это важно, но в общем и целом, не вдаваясь в детали.

Броуди встретился с ней взглядом. Господи, как же он был красив и, самое главное, надежен. Она не знала, какое трудности выпали на его долю, но знала, что он будет стоять до победного конца. И ей это в нем нравилось.

- Я управляю «Прейри Роуз». Я один.

Сейчас ей как никогда захотелось спросить Броуди о его отце, но слова застряли у нее в горле. Что, если он начнет расспрашивать ее о ее отце?

— Я считаю вас хорошим человеком, Броуди. Преданным «Прейри Роуз». Это все, что мне нужно о вас знать.

Слегка пришпорив Брюса, она выехала из конюшни во двор. Возможно, это все, что ей нужно было о нем знать, но не все, что она хотела. Ей хотелось узнать о его семье. Где его родные? Живы ли они? Конечно, можно было бы расспросить миссис Полсик, но она понимала, что нe имеет на это морального права. Броуди сам все ей расскажет, если сочтет нужным.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Броуди присоединился к ней несколько минут спустя. Он был на жеребце, которого она выбрала для себя. Она впервые увидела его верхом на лошади. Он держался в седле легко и непринужденно, словно ездил верхом с пеленок.

— Ну вот, теперь я вам завидую.

Броуди ослепительно ей улыбнулся, словно до этого у них не было никаких разногласий. Она начала осознавать, что Броуди был таким, каким она его хотела видеть, когда находился в своей стихии. Он был более открытым, непринужденным. Да и сама она чувствовала себя намного лучше, когда садилась в седло: Все ее проблемы словно улетучивались.

— Ахаб — моя радость и гордость.

Нетрудно догадаться почему. Для скаковой лошади он был слишком высоким— больше шестнадцати

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату