3
Ситка — город на юге Аляски.
4
Авенида Ривадавия является продолжением Авениды-де-Майо.
5
Кларк Гейбл (1901–1960) — американский актер.
6
Кроуфорд, Джоан (1908–1977) — американская актриса.
7
«What» — «что»
8
Коронер — следователь, ведущий дела о насильственной или скоропостижной смерти.
9
По всей вероятности, речь идет о Уилфреде Оуэне (1893–1918), английском поэте, чьей темой была Первая мировая война, в которой он участвовал и был убит за неделю до заключения мира. Его стихи были опубликованы посмертно в 1920 г.
10
Ya — уже
11
Испанское «ya» звучит примерно как немецкое «ja» (да).
12
Горная река, протекающая по американским штатам Колорадо и Аризона, затем — по территории Мексики.
13
Штат в США, горные хребты в этом штате.
14
Cabo de Buena Esperanza — Мыс Доброй Надежды; Трансвааль — провинции Южно-Африканской Республики.
15
Тогда вы знаете английский?
16
Совсем немного и плохо
17
«Эсбьерг, на самом берегу»
18