Сна и отдыха местечко, Беззаботных грез местечко, Это дивное, невозвратимое Местечко, Вот оно (англ.).

19

Перикон — аргентинский народный танец.

20

Типа — растущее в Аргентине дерево с ценной древесиной.

21

Связь между Уругваем и Аргентиной осуществляется при помощи паромной переправы Сальто- Конкордия.

22

Латорре, Лоренцо (1840–1916) — уругвайский военный и политический деятель, в 1876–1879 гг. правил как военный диктатор, в 1879–1880 гг. был президентом республики Уругвай.

23

Рыцарь-слуга (фр.).

24

Часы на цепочке с брелоком (фр.).

25

В 1916 г. на смену помещичьей олигархии в Аргентине пришли к власти представители национальной буржуазии.

26

Любитель (фр.).

27

Нория — устройство для орошения.

28

Парагвайская война (1864–1870) — война Бразилии, Аргентины и Уругвая против Парагвая.

29

Браусен — персонаж из романа Х.-К. Онетти «Краткая жизнь». В вымышленном городке Санта-Мария на площади его имени Браусену поставлен памятник.

30

Риачуэло — река, протекающая по Буэнос-Айресу.

31

Петрус — главный герой романа Х.-К. Онетти «Верфь».

32

Колючий кустарник.

33

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату