8

«Дзабуро» — часть имени Миядзи, означает «третий сын».

9

Тайсё — историческая эпоха (1912–1926).

10

Богатство измерялось объемной единицей — коку, 1 коку приходился на 180 литров или 150 килограммов риса.

11

Кацу Кайсю (1823–1899) — политический деятель эпохи Мэйдзи, сторонник сёгуната.

12

Праздник Обон — буддийский праздник поминовения душ близких, отмечается в середине августа.

13

На Новый год детям дарят преимущественно небольшие суммы денег.

14

Женский университет — в Японии существуют и теперь специализированные высшие учебные заведения для женщин.

15

Гэнроку — годы правления сёгунатского правительства (1688– 1704), в которые городская культура достигла особенного расцвета.

16

Ёсивара — увеселительный квартал в Токио, олицетворение городской культуры эпохи Эдо (1603–1868).

17

покончить с собой. — Примеч. переводчика.

18

Пампан — проститутки, чьими клиентами были в основном американские военные.

19

По представлениям японцев, у привидений нет ног.

20

Урага — город-порт на берегу Токийского залива.

21

Накано — пригород Токио.

22

Ямабуки — керрия японская, Kerria japonica, невысокий кустарник.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату