комедий о жизни провинциальной Америки конца 30-х годов.

24

Долина — долина Сан-Фернандо в Южной Калифорнии.

25

Kicker (англ.) — брыкливый.

26

«Old Grand-Dad» — сорт бурбона.

27

«Американская красавица» — гибридный сорт красной розы.

28

Сан-Хуан-Капистрано — городок в Калифорнии, знаменитый расположенной там католической миссией (основана в 1776 г.) и обилием ласточек, которых в городе любят и охраняют. Считается, что ласточки возвращаются в город на день святого Иосифа (19 марта) и улетают на зиму 23 октября, в престольный праздник миссии, день Иоанна Капистрана. Ниппи вспоминает популярную в сороковые годы песню Леона Рене «Когда ласточки возвращаются в Капистрано», в которой прилет и отлет ласточек символизирует начало и конец любовной истории.

29

Палм-Спрингс — город на юго-востоке штата Калифорния, в пустыне Колорадо. Курорт, известный минеральными источниками, место отдыха звезд шоу-бизнеса.

,

Комментарии

1

Перевод О. Серебряной

2

Перевод О. Серебряной

3

Перевод О. Серебряной

4

Перевод М. Тарасова

5

Перевод М. Тарасова

6

Перевод М. Тарасова

7

Перевод М. Абушика

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату