Их было несколько.
Вероятно, три, а может быть и четыре человека.
Они говорили тихо, сдержанно, так что слов невозможно было расслышать.
— Ради Бога, тише! — шепнул Холмс.
И снова двинулся вперед.
Шагов через пятнадцать подземный ход вдруг сделал крутой поворот.
Но лишь только Холмс, со своим фонарем, повернул за угол, как тотчас же отскочил назад.
— Нас открыли! — яростно прошипел он.
И вдруг погасил электричество.
Могильный мрак объял нас со всех сторон.
Стало жутко-жутко.
Обернувшись к нам, Холмс скомандовал шепотом:
— Ложитесь! Наши шансы неравны! Они у себя дома, а мы — в незнакомом подземном ходе, не знаем здесь ничего и не можем знать, откуда нам угрожает опасность. Нам остается или отступить, или продолжать поход. Благоразумнее отступить.
— Конечно! — подхватил Вишняков.
Мы уже повернули было назад, но… не тут-то было!
— Опоздали! — прошипел Холмс.
И в ту же секунду за нашими спинами раздался шум и грозный голос крикнул:
— Ни с места, если вам дорога жизнь!
Едва мы успели обернуться, как яркий свет электрического фонаря брызнул нам в лицо.
— Черт возьми, мы дорого продадим свою жизнь! — с бешенством воскликнул Холмс, поднимая револьвер.
И вдруг, прямо нам в упор, раздался удивленный голос:
— Черт возьми! Да ведь это мистер Холмс и его друг доктор Ватсон!
В свою очередь и Холмс зажег фонарь и бросил сноп света на своих преследователей.
И громкий веселый смех прокатился по подземелью.
— Да в чем дело? — воскликнули мы в один голос, ровно ничего не понимая.
— Ха-ха-ха! Ха-ха-ха! — хохотал Шерлок Холмс, держась за бока. — Вот не ожидал! Да ведь это мистер Нат Пинкертон с товарищами.
— Что-о?! — воскликнули мы в один голос.
Но, взглянув вперед попристальнее, мы убедились, что это правда.
А через минуту мистер Нат Пинкертон, вместе с тремя сыщиками, уже был возле нас и мы весело пожимали в тесном подземелье друг другу руки.
— Пойдемте в нашу сторону, господа! — воскликнул Нат Пинкертон. — В той стороне есть одно просторное местечко и мы поговорим там.
Мы последовали за ним.
Сделав поворот и пройдя вглубь хода еще шагов сорок, мы очутились в довольно просторном подземном гроте.
Усевшись на земле, Шерлок Холмс и Нат Пинкертон стали обмениваться впечатлениями.
Сначала Шерлок Холмс передал в коротких словах весь ход своих расследований и тот путь, по которому он дошел до открытия подземного хода.
— Итак, наша работа была совершенно одинакова, хотя мы и не знали про мысли один другого! — сказал весело Холмс.
— Да, с той только разницей, что вы нашли один конец хода, а я — другой! — ответил Пинкертон. — Все время я слушал ваш рассказ с громадным любопытством. Это любопытство было тем сильнее, что некоторые из ваших выводов были форменным сколком с моих.
— Да?
— Ну, конечно! Так же как и вы, я вывел заключение, что княжна исчезла не через парадный и не через черный ходы. Подобно вам, я осмотрел все подоконники, крышу и карнизы, но, не найдя нигде следов, сказал себе: ход должен где-нибудь кончаться! По моему мнению, сторож пароходной пристани, видевший моторную лодку, видел именно момент похищения княжны…
— Безусловно! — кивнул головой Шерлок Холмс. — Ее вынесли в тюке, который сторож принял за перину. Тогда является главный вопрос: откуда они вынесли ее? Если бы они выносили ее из дома или спускали бы из окна, их непременно заметили бы. Значит, существование подземного хода становилось ясным.
Нат Пинкертон откашлянулся и продолжал:
— Куда же мог вывести из дому подземный ход? Если бы он выходил в сад, то разбойникам пришлось бы перетаскивать княжну через забор и их обязательно задержали бы. Посреди улицы он не мог кончаться. Оставалось предположить одно: что ход выходит к Неве и кончается где-нибудь в облицовке набережной. Тогда, сев в лодку, я стал тщательно исследовать береговую облицовку. Несколько раз я проезжал мимо нужного мне места, ничего не замечая, но, наконец, труды мои увенчались успехом. В одной из трещин между двумя гранитными плитами я нашел что-то вроде металлической кнопки с небольшой дырочкой посредине. Я наудачу ткнул в это отверстие шилом и вдруг… одна из гранитных плит отодвинулась четверти на две назад и затем вбок, образовав таким образом отверстие, служившее началом этого подземного хода…
— Когда вы проникли сюда? — спросил Холмс.
— С час тому назад. Мне пришлось задержаться, пока ко мне не подоспела подмога. Когда эти три товарища подоспели, мы влезли в проход и поползли по подземному ходу, подвигаясь очень медленно, так как исследовали каждый шаг.
Нат Пинкертон посмотрел на нас и засмеялся.
— Да, — произнес он. — Когда я увидел свет вашего фонаря, я решил, что это и есть те злодеи, которые похитили княжну. В этот момент я был вполне уверен, что победа останется на моей стороне!
— А я подумал то же самое про себя! — со смехом ответил Шерлок Холмс.
Мы несколько минут хохотали от души.
Но вот, наконец, Шерлок Холмс поднялся с места.
— Ну, господа, делу — дело, а потехе — час! — сказал он.
— Время — деньги! — ответил в свою очередь и Нат Пинкертон, вставая с земли.
— Значит, вы теперь пойдете по пройденному нами пути? — спросил Холмс.
— Да. А вы по нашему?
— Конечно!
Этим разговор и кончился.
Простившись с товарищами, мы направились дальше и через несколько минут уже выбрались на набережную.
IX.
— Где же искать?
Этот вопрос вырвался у Холмса как-то вдруг, помимо его воли.
Мы сидели в это время за обедом в ресторане «Вена», на улице Гоголя.
Холмс был очень задумчив и ел как-то рассеянно.
Видно было, что мысли его в данный момент очень далеки и от ресторана и от еды.
В пять часов в ресторан пришел и Нат Пинкертон.
Он подошел к нам и, пожав нам руки, молча сел за стол.
Потребовав коньяку, он налил себе большую рюмку, выпил ее, затем налил другую и снова выпил.
— Да… — проговорил он, вытирая салфеткой губы, — нам необходимо посоветоваться.