сюда он проехал городскую библиотеку. Пожалуй, стоит направиться туда, решил он.
Здание библиотеки было одноэтажным. Таких маленьких библиотек в Лос-Анджелесе не было. Припарковав автомобиль, Хантер поднял воротник и побежал к двери. Дождь не прекращался.
Женщина за стойкой отвела взгляд от компьютера и сочувственно улыбнулась Роберту.
— Забыли зонтик, да?
Стряхнув капли воды с волос и рукавов куртки, Роберт улыбнулся ей в ответ.
— Не ждал, что пойдет такой ливень.
— Весной это тут часто случается. Наша округа славится частыми грозами. Не волнуйтесь, дождь скоро закончится. — Девушка протянула ему пару бумажных салфеток.
— Спасибо. — Хантер отер лицо и ладони.
— Кстати, меня зовут Ронда.
— А я Роберт.
Они пожали друг другу руки.
Ронде было лет двадцать пять. Короткая стрижка с поставленными гелем прядями, торчавшими во все стороны, выкрашенные в черный волосы, мертвенно-бледное лицо и макияж, которому не хватало лишь пары штрихов, чтобы Ронду можно было счесть классической представительницей субкультуры готов.
— Итак… — Она одарила Хантера взглядом темных глаз. — Что привело вас в библиотеку Хелдсберга? Да и вообще, в наш городок?
— Пытаюсь кое-что выяснить.
— Выяснить? Хотите написать работу о хелдсбергских виноградниках?
— Нет. — Роберт задумался на мгновение. — Мне нужен один старый школьный альбом.
— Альбом? Хотите устроить сюрприз давнему приятелю, да? Какой именно школы?
— А… — Хантер осекся. — Сколько всего школ в Хелдсберге?
— Не похоже, чтобы вы много знали о том, что ищете. — Ронда рассмеялась.
— На самом деле я просто пытаюсь найти фотографию одного мальчика, который много лет назад жил в этом городе.
— Мальчика?
Улыбка на ее лице сменилась обеспокоенностью. Девушка даже отступила от прилавка.
— Понимаете, я полицейский из Лос-Анджелеса. — Роберт показал ей свой значок. — Тут кое-что случилось двадцать лет назад, и это как-то связано с тем делом, которое я сейчас расследую. Хочу собрать тут информацию, вот и все. Фотография очень бы мне помогла.
Осмотрев значок, Ронда повернулась к Хантеру.
— Двадцать лет назад?
— Именно.
Девушка помедлила.
— Наверное, вы говорите о том, что произошло с Харперами. И раз вы ищете фотографию маленького мальчика, то речь идет об Эндрю Харпере.
— Вы были с ним знакомы?
— Немного, — неуверенно протянула она. — Когда это случилось, мне было всего пять. Но он иногда приходил к нам домой.
— Правда? Как так вышло?
— Мы жили на одной улице. Эндрю дружил с моим братом.
— Ваш брат еще живет здесь?
— Да. Он бухгалтер, у него частная практика в городе. Наверное, по дороге сюда вы проезжали мимо его офиса.
— Как вы думаете, я могу поговорить с ним?
Ронда помедлила.
— Что бы он мне ни рассказал, это может помочь нам в расследовании, — настойчиво сказал Хантер.
— Почему бы и нет? — Девушка посмотрела на часы. — Знаете, у меня сейчас начнется обеденный перерыв. Давайте я отведу вас к брату.
Глава 96
Поздоровавшись с миссис Коллинз, сидевшей за столиком в приемной, Ронда указала на дверь в кабинет брата.
— У него нет посетителей?
Мягко улыбнувшись, секретарша покачала головой.
— По-моему, он как раз собирался уходить на обед, дорогая. Проходи.
Постучав, девушка открыла дверь, не дожидаясь ответа.
Рикки был совершенно не похож на сестру. Высокий, с короткой стрижкой, спортивный, он был одет в легкий серый костюм, голубую рубашку и синий галстук в красную полоску. Ронда быстро представила Хантера брату, и приветливая улыбка тут же сползла с его лица, когда он услышал о причине визита.
— Простите, но я не понимаю, чем могу вам помочь, — озадаченно сказал он Роберту. — Когда это случилось, мне было десять, и меня там даже не было, помнишь? — Он повернулся к сестре, и та утвердительно кивнула. — Это произошло во время рождественских каникул, мы тогда уехали к дедушке в Напу и услышали обо всем только после возвращения.
— Я понимаю, и мне не нужно, чтобы вы рассказывали мне об инциденте. Я знаю, что вам об этом ничего не известно. Но если вы могли бы рассказать мне о самом Эндрю, то это могло бы помочь мне. Ронда сказала, что вы были друзьями.
Рикки неодобрительно посмотрел на сестру.
— Наверное. — Он пожал плечами. — У него было… мало друзей.
— Почему?
— Он был очень тихим и застенчивым ребенком, предпочитал проводить свободное время за комиксами, а не с другими ребятами.
— Но вы общались, верно? Играли, все такое?
— Да, но не всегда. Он был… необычным.
— В каком смысле? — Хантер нахмурился.
Посмотрев на часы, Рикки подошел к двери и выглянул наружу.
— Миссис Коллинз, если кто-то позвонит, скажите, что я ушел на обед. — Он запер дверь. — Почему бы нам не присесть?
Хантер уселся на стул, стоявший перед столом Рикки, Ронда прислонилась к подоконнику.
— Эндрю… постоянно грустил, — сказал Рикки, возвращаясь на свое место.
— Он не рассказывал вам почему?
— Его родители все время ссорились, и это его очень расстраивало. Он был очень близок с матерью.
— Не настолько близок, как с отцом? — уточнил Хантер.
— Нет, у него и с отцом были хорошие отношения, но о матери он больше говорил.
В кармане Роберта завибрировал мобильный, и он украдкой посмотрел на экран телефона. Звонила Уитни Майерс. Он свяжется с ней попозже.
— Дети постоянно говорят о своих мамах, — возразила Ронда.
— Нет. — Рикки покачал головой. — Не так, как Эндрю. Он говорил о своей матери так, словно она была богиней. Словно она не могла совершить ничего плохого.
— Он идеализировал мать? — спросил Хантер.
— Да. Возносил ее на пьедестал, так сказать. А когда она грустила, он очень расстраивался. — Рикки покрутил в руках скрепку. — Я знаю, что иногда он видел, как его мать плачет, и это не давало ему покоя. — Он нервно хихикнул. — Он, бывало, подсматривал за ней… было в этом что-то нездоровое.