рассматриваю снимок фрагмента фрески из дома Веттии в Помпеях. Саму фреску, разумеется, выставить не получится, но, вероятно, можно заказать приличную копию на каменной плите. Я делаю себе пометку позвонить Джоди Мэттсон в Музей Филда.

Я сижу в нашем местном “Кабачке” и собираюсь с мыслями. Мне нужно организовать выставку античной сексуальности. Она станет центральным событием празднования семидесятипятилетнего юбилея Института Бентли, и мы хотим представить выдающиеся произведения искусства и литературы греко- римского периода: изображения сексуального маньяка Зевса, которому было не лень без конца превращаться в лебедей, быков и орлов, лишь бы овладеть очередной женщиной или мальчиком; греческих гетер, славившихся не только своим любовным искусством, но и феноменальной образованностью; Афродиты, покровительницы гетер, управительницы похоти, наводившей на свои жертвы разрушительный сексуальный морок; Вакха, бога вина и экстаза, вдохновителя таких безумств, что участников оргий арестовывали тысячами…

– Вы работаете в Бентли?

Я оборачиваюсь и вижу за соседним столиком человека, который улыбается мне, словно доброй знакомой. Это мужчина с парковки. Розовая ракушка, два цента, чувственный взгляд. Эван как-то там.

– Да, – отвечаю я и вспыхиваю. Частично от гордости за свой институт, а частично – из-за губ моего собеседника. – Я замдиректора.

– Джулия Флэнеган. Помню. А я – Эван Делани. Тот, кто… м-м… отчаянно нуждался в спасении. В виде монеток для парковки.

– Да. – Я вдруг понимаю, что мой столик завален фотографиями голых греков и римлян, и быстро сметаю их в портфель.

– Продолжайте, продолжайте, я не буду мешать. На его губах – еле заметная хитрая улыбка.

Я знаю, о чем он думает. Все почему-то уверены, что если ты работаешь в Институте Бентли, то у тебя не жизнь, а сплошной сексуальный Олимп.

– Нет-нет, я уже закончила. За один присест мне больше не осилить.

Почему я так сказала? Это неправда. Я могу просидеть хоть шесть часов кряду и не встану из-за стола, пока все не будет сделано. Лесли и наняла меня потому, что я настоящая рабочая лошадь.

Эван расспрашивает меня о моих обязанностях, а я выслушиваю его сетования на то, каково преподавать средневековую литературу девятнадцатилетним студентам, которые с куда большим удовольствием торчали бы в общежитии, спали, накачивались наркотой или тютькались со своими ручными хорьками.

Я киваю на книгу у него на столике:

– Овидий?

Он какое-то время молчит и смотрит на меня так, что мне становится не по себе.

– Публий Овидий Назон. Один из величайших творцов античной литературы. Был сослан на берега Черного моря. Поэт. Любовник. Страдающая душа. – Эван открывает книгу ближе к концу. – Вот, послушайте. Мой любимый отрывок. Из “Науки любви”.

Эван читает без стеснения, легко, ненапыщенно. Иногда он смотрит мне в глаза, не страстно, но в самую душу, и всякий раз мое сердце сладко сжимается.

Кто из моих земляков не учился любовной науке, Тот мою книгу прочти и, научась, полюби. Знанье ведет корабли, направляя и весла и парус, Знанье правит коней, знанью покорен Амур. Автомедонт направлял колесницу послушной вожжою, Тифий стоял у руля на гемонийской корме, — Я же Венерой самой поставлен над нежным Амуром, Я при Амуре моем – Тифий и Автомедонт. Дик младенец Амур, и нрав у него непокладист, Все же младенец – и он, ждущий умелой руки. Звоном лирной струны сын Филиры утишил Ахилла, Дикий нрав укротив мирным искусством своим Тот, кто был страшен врагу, кто был страшен порою и другу, Сам, страшась, предстоял перед седым стариком…[8]

Я вдруг понимаю, что стихи очень подойдут для выставки, и говорю об этом Эвану.

– Она посвящена сексуальности в древних цивилизациях. Греко-римский период. Искусство и поэзия. В честь семидесятипятилетия Бентли. Очень масштабная.

– Правда? – Эван мнет в руках салфетку; от нее остались уже одни клочки. – Ясно. Ну и ну. Хм. Хорошо. Тогда вот что. Давайте я сниму копию и брошу вам в университетский почтовый ящик? Завтра же.

– Было бы просто великолепно. Спасибо.

Я никогда не любила всякие там художественные метафоры. По мне, лучше страница аналитического обзора, чем одна стихотворная строфа. Однако я разбираюсь в поэзии достаточно, чтобы ощутить в словах Овидия страсть и секс, а в собственном сердце – нечто дикое, необузданное, то, что я так долго старалась укротить. А еще я чувствую, как тектонические плиты стабильной жизни разъезжаются прямо у меня под ногами. И мне это совсем не нравится.

Интересно, почему обычно у нас дом как дом, а чуть только гости, так все неполадки срочно вылезают наружу и требуют немедленного ремонта? На кухне течет кран, у парадной двери слишком разросся плющ, в ванной отвалилась ручка от шкафчика. Мы устраиваем обед для старшего партнера Майкла, Рика Уэллмана, и его жены Лэйни. Если она захочет осмотреть дом, детская объявляется запретной территорией. А лучше вообще весь второй этаж. Нельзя допустить, чтобы в Гомере справедливо опознали крысу.

Пока я ношусь по дому, стараясь навести порядок, Стэн, местный мастер на все руки, чинит в гостиной сломанную дверцу тумбы под телевизор. Как многие здешние умельцы, Стэн приехал в наш город изучать философию, но не смог найти работу, хоть отдаленно отвечающую его научным интересам. Тогда он вложил деньги в кое-какой инструментарий и стал предлагать помощь по дому безруким “белым воротничкам” вроде нас с Майклом. “Нас” оказалось достаточно, чтобы обеспечить Стэну полную занятость до конца его дней. Больше я о нем почти ничего не знаю, кроме очевидных вещей: Стэн бреет ноги, ест вяленое соевое мясо с соусом терияки, страдает легким косоглазием и фальшиво мычит себе под нос, когда работает. И еще: руки у него растут не совсем из того места. Стэн второй раз вонзает себе в большой палец филлипсовскую отвертку, громко ругается, и я мысленно клянусь никогда его больше не нанимать. Промахиваться и каждые десять минут вопить “БЛИН!” умеет и Майкл.

В духовке запекается страта примавера, а мы с Майклом тем временем сдираем с холодильника все, что на него налеплено: детские произведения искусства, разные наградные ленточки, фотографии, купоны, квитанции, газетные вырезки. Телефонный столик тоже завален хламом. Я сметаю все скопом в пустой крогеровский пакет – потом разберу – и с ужасом вижу беспечно брошенный на виду стих Овидия. Между тем он имеет полное право здесь находиться. Это же для выставки.

К приходу Рика и Лэйни дом сверкает чистотой, а стол вообще похож на фотографию из журнала: бело-голубой сервиз моей бабушки, большой букет ромашек, стеклянный кувшин свежевыжатого апельсинового сока, тканевые салфетки, веером раскрывающиеся из бокалов.

– Все потрясающе вкусно, Джулия.

В то время как мой муж убалтывает в гостиной Лэйни, рассказывая ей, надо полагать, что она

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату