нападавшему сокрушительный удар в челюсть, точь-в-точь как Брюс Ли в кино. Словом, появился валлийский дракон и в один миг разметал всех. Вся схватка длилась каких-то четыре секунды и сразу же стала местной легендой.
Тони тоже был ценным помощником, но полной противоположностью Эрику. Симпатичный и благонравный на вид парень лет под тридцать, раньше он служил на флоте и тоже работал с нами с самого начала основания фирмы. Ростом он был невелик, не выше шести футов, и вроде бы щуплый, ноя в жизни не видывал более шустрого и ловкого парня. Он тоже мне нравился. Внешне он выглядел чуть вялым и бесстрастным и здорово походил на Роджера Мура в роли Джеймса Бонда. Но что-то в его манере держаться подсказывало наблюдательному человеку, что при всей его лености с ним лучше не связываться. Рассказывали, будто в начале девяностых он застрелил одного повстанца из ИРА в Белфасте, еще до первого перемирия, уложил его наповал, хотя мог взять живым. Сам он никогда этого не опровергал и не подтверждал, но ты чувствовал – это правда. Тони был из таких, из крутых парней.
Я коротко рассказал им о своей встрече с Фаулером и о том, что мне удалось узнать после нее, по правде говоря, не очень-то много. Мы с Джо поспрашивали людей, не знают ли они чего про Роя Фаулера и про его «Аркадию», но нашелся лишь один парень, который располагал хоть какой-то информацией, – это Чарли Уайт, еще один бывший солдат, время от времени работавший в качестве швейцара в клубах на северном берегу Темзы, да и тот только понаслышке знал, что там вроде имели место проблемы с наркотиками.
– Ничего удивительного, – усмехнулся Эрик. – Да во всех этих клубах вечно проблемы с наркотиками. Так ты думаешь, у нас будут сложности? – Он произнес это так, будто подобная перспектива не слишком его озаботила.
Я принял самый уверенный вид, на который только был способен.
– Нет, конечно, стоит им нас только увидеть.
– Знакомые слова, – сказал Тони. Но кто-кто, а он никогда не отличался оптимизмом.
Мы направились за Фаулером в паб на Фаррингтон-стрит, недалеко от станции метро. Стояло позднее лето, и сумрак уже сгущался над оживленными улицами Клеркенуэлла, которые заполняли любители весело провести вечер. Даже в этот довольно поздний час дороги были забиты автомобилями, и я выскочил из машины за пятьдесят ярдов до назначенного места встречи, предоставив товарищам медленно ползти дальше в потоке транспорта, извергающем вонючие выхлопные газы.
В пабе толклись студенты и молодые клерки, так что Фаулер со своим искусственным загаром и потасканной пожилой физиономией выделялся там, как фонарный столб. Он сидел в углу прямо перед женским туалетом за неубранным столиком со стаканом «Ред булл» в руках и выглядел так, словно его застали за совокуплением с несовершеннолетней девицей: нервничал и беспокойно ерзал на месте. Я даже издали заметил, что у него лоб блестит от пота.
Пока я пробирался к нему сквозь шумную толпу слегка прикрытых одеждой девиц, я разглядел у него на коленях два кейса, водном из которых, как я надеялся, были приготовлены для нас шесть тысяч наличными. И если судить по выражению его лица, в другом находилась не иначе как бомба.
– Мистер Фаулер! Вы готовы?
Фаулер только теперь увидел меня и облегченно улыбнулся.
– Как всегда. Ну, идемте. – Он встал на ноги и, пошатнувшись, попытался удержать оба кейса в одной руке. Это ему не удалось, и один кейс упал. Он мгновенно нагнулся и подхватил его. – Это ваш, – сообщил он и протянул кейс мне так, словно намеренно привлекал к нему внимание.
Как можно небрежнее я взял его и пошел назад, а Фаулер потащился за мной.
Не успели мы выйти на тротуар, как подкатил наш автомобиль, и я подтолкнул Фаулера на заднее сиденье рядом с Тони, а сам уселся впереди.
– Извините, мистер Фаулер, – сказал я, – только не стоило привлекать к нам внимание, передавая мне кейс в этой толчее. Вы могли бы отдать мне его в офисе.
– Простите, я не подумал, – ответил он, крепко прижимая к груди второй кейс.
– Все в порядке?
– Да, никаких проблем. Простоя немного нервничаю. – Он стер пот со лба грязноватым носовым платком. Эрик кое-как развернулся в густом потоке машин, и мы направились назад.
– Можете не беспокоиться, – успокоил я его. – Вы в безопасности.
Я представил его своим партнерам. Эрик что-то пробурчал в знак приветствия. Он не любил фамильярничать с клиентами, особенно с сомнительно выглядевшими хозяевами ночных клубов. Тони выдал Фаулеру сдержанную улыбку и протянул ему Руку, которую тот стиснул с излишней энергией.
Офис «Тайгер солюшн» занимал несколько комнат над магазинчиком по продаже мобильных телефонов, расположенным недалеко от Хайбери-Корнер. Эрик подъехал к обочине прямо напротив входа и остался с Тони ждать в машине, пока мыс Фаулером поднялись наверх, чтобы я проверил деньги.
– Вы взяли пистолет? – спросил он, когда я уложил деньги в сейф. Все шесть тысяч были на месте, в купюрах по пятьдесят и по двадцать фунтов.
Я внимательно посмотрел на него. Он смотрел на меня переминаясь с ноги на ногу, как человек, у которого явно было что-то на уме.
– Да, взял, – ответил я, не собираясь показывать ему оружие.
– Я хочу на него посмотреть. Убедиться, что вы его захватили. – Он говорил каким-то хнычущим тоном, точно избалованный ребенок.
Этот ублюдок начинал действовать мне на нервы. Но чтобы он заткнулся, я сунул руку за спину под пиджак и достал из-за пояса джинсов «Глок-17». Я протянул его на ладони, показывая Фаулеру, в который раз и сам восхищаясь этим пистолетом – настоящим произведением искусства да еще легким как перышко. Говорите про немцев что угодно, но нужные и важные вещи – автомобили, футбольные команды, порнофильмы (если не обращать внимания на прически) и огнестрельное оружие – они делают отлично.
Фаулер приблизился и стал так настороженно рассматривать пистолет, как будто боялся, что тот вдруг подскочит и укусит его.
– А он работает?
– Вам известно что-то, о чем я не знаю?
– О чем вы говорите?
– А почему вас так интересует, работает он или нет? Вы, видно, рассчитываете, что я собираюсь из него стрелять? Если так, то я не уверен, что захочу идти с вами. Моя жизнь и жизнь моих товарищей, которые остались внизу, стоит гораздо больше этих шести тысяч. Вы понимаете, о чем я?
– Я бы и сам не пошел, если бы думал, что произойдет какое-нибудь непредвиденное событие, но просто на всякий случай я хочу быть уверенным в поддержке.
– Он работает, – сказал я. – Но если мне придется им воспользоваться, я буду очень недоволен. А когда я недоволен, то и вы будете недовольны. Это я вам обещаю.
Я открыл дверь, дождался, пока он выйдет, затем выключил свет и спустился за ним следом.
– Остановитесь здесь, – попросил Фаулер.
Эрик повернул руль, и машина приблизилась к въезду на заброшенного вида коммерческую стоянку, окруженную высоким забором из металлической сетки. Дорогу нам загораживал автоматический барьер.
– Подъезжайте к панели с кнопками и наберите код – эс два-три-четыре.
Эрик ничего не ответил, но сделал, как он велел, и барьер поднялся. Машина вкатила внутрь и дальше к перекрестку в виде буквы «Т». Над стоящим впереди одноэтажным строением сияла неоновая вывеска – «Кэнли электроникс».
– Посидите минутку, – сказал Фаулер и выскочил из машины так быстро, что мы не успели даже спросить, куда это он. Мы видели, как он пересек дорогу и подошел к растрепанной живой изгороди перед «Кэнли электроникс». Там он остановился, внимательно огляделся по сторонам, затем нагнулся и засунул кейс подальше в кусты, чтобы его не было видно.
– Что он делает? – спросил Эрик. – По-моему, ты говорил, там документы на его клуб.
Я пожал плечами: