— Здесь всегда дует ветер?
— Обычно да. — Опираясь на его руку, Сьюзен вышла из экипажа. — К Вайомингу нужно привыкнуть. Но если присмотреться, это красивый край. — Она посмотрела на лиловые и голубые вершины, поднимавшиеся в отдалении. — Весной склоны покрываются ковром полевых цветов. Даже шалфей похож на серебряную дымку. Говорят, осенью здесь все сверкает разнообразными красками. — Подняв юбки, Сьюзен подошла к небольшому надгробию и положила к нему букет цветов. — Нэйт полюбил Вайоминг. Здесь много простора для игр, беготни, рыбалки и других занятий, которые нравятся маленьким мальчикам.
Боуи нагнулся и увидел изображение спаниеля, выгравированное на надгробии под именем Нэйта.
— Он любил животных?
— О да! — Сьюзен отвернулась, чтобы скрыть свою боль. — Наш друг заказал эту гравюру.
— Я совсем не знал Нэйта, — проговорил Боуи, помолчав. — Думал, что еще успею. Я подвел Натана и его сына.
— Нэйт был так похож на вас обоих, — сказала Сьюзен, овладев собой. — У него были темные волосы, голубые глаза и упрямый подбородок Стоунов. Любознательный, он обожал приключения и ничего не боялся. Совсем как ты и Натан. Нэйт мечтал поступить в Вест-Пойнт и стать офицером, когда вырастет. — Стоя на коленях, Сьюзен выдергивала сорняки, которые пробивались между камнями, окружавшими могилу. Боль уже не была такой острой, но она всегда будет с ней, в ее душе.
Боуи раскачивался на каблуках, сжимая и разжимая кулаки опущенных рук. Августовский ветерок струился над холмами, шелестел в ветвях сосны и уносился прочь.
— Как умер мой отец? Его убил скандал?
Сьюзен подняла на него глаза.
— Нет. Твой отец гордился тем, что ты совершил в ущелье Стоун-Тоус. Он собирался опротестовать решение суда, потребовать расследования. — Боуи растерянно смотрел на Сьюзен, страстно желая поверить ей. — И он догадывался, как обстояло дело с Рэдисоном. Сенатор не допускал мысли, что его сын может быть убийцей. Ты не виновен в смерти отца. Он умер с любовью к тебе и верой в тебя.
Отвернувшись от нее, Боуи скрестил руки на груди и устремил взгляд на далекие горы Титон.
— Я думал, отец презирает меня за то, что я запятнал честь семьи. Мне казалось, что внешние приличия для него важнее, чем чистая совесть. Я опасался, что мне до могилы суждено нести тяжкий груз его осуждения.
— Сенатор защищал тебя перед всеми, кто готов был его выслушать, — прошептала Сьюзен. Бог простит ее за то, что она изобразила сенатора таким отцом, каким ему следовало быть.
— Не обижайся, Сьюзен, но это правда?
— Да. — Нагнув голову, она направилась к экипажу. — Я покажу тебе, как проехать к моему коттеджу. — Сьюзен села рядом с Боуи, стараясь не прикасаться к его бедру.
— Коттеджу?
— Бревенчатый домик из одной комнаты, совсем крошечный, — объяснила она, оглянувшись на могилу Нэйта. — Мне он нравится.
— Я всегда представлял тебя в огромном доме, полном слуг. — Сьюзен спокойно встретила его удивленный взгляд. — Извини, что так уставился на тебя. Но ты совсем не похожа на ту Сьюзен, которую я помню.
— Да, — тихо проговорила она. — Думаю, ты прав.
— С чего это ты решила отправиться именно в Вайоминг?
По пути в коттедж Сьюзен рассказала, как ответила на объявление Грэшема и как тот отказался от нее, узнав, что она вдова военного и с маленьким ребенком. Решив не щадить чувства Боуи, Сьюзен не утаила, что умоляла Грэшема жениться на ней.
— Я была в полном отчаянии. Без денег, ничему не обученная и с ребенком на руках. Я не знала, как жить и выживу ли вообще.
Боуи сжал вожжи с такой силой, что побелели суставы пальцев.
— Не могу выразить, как мне жаль, что вы с Нэйтом почти голодали. Я и не предполагал, что такая ситуация возможна.
— Мистер Харт в конце концов нашел выход. — Рассказав о своем первом визите к Генриетте Уинтерс в Каунти-Крик, Сьюзен перешла к забавным историям о своем классе. По мере того как она говорила, ее голос становился тверже и в нем зазвучала неосознанная уверенность.
— Ты учительница? — с сомнением проговорил Боуи.
— Мне нравится преподавать. — Заметив его удивление, Сьюзен улыбнулась. — Я никогда не думала, что мне удастся влиять на жизнь других людей, завоевать их уважение и доверие. — Она произнесла это с гордостью. — Перед тем как ты исчез, я тратила время на легкомысленные пустяки: балы, модные наряды. Едва ли у меня хоть раз возникла оригинальная мысль или сложилось самостоятельное мнение о чем-то, пока я жила в Вашингтоне. Я растрачивала попусту свою жизнь и не подозревала об этом. Теперь приношу пользу. Это не всегда просто, а порой очень трудно. Но сознание, что я чего-то стою, приносит мне удовлетворение. Я живу очень неприхотливо, довольствуясь самым необходимым. И мне это нравится.
Миновав окраины Оулз-Бьютта, они свернули на дорогу, ведущую к коттеджу Сьюзен. Она издалека увидела высокую крышу колокольни, казавшуюся ярко-белой на фоне кобальтовой синевы небосвода.
Глядя на колокольню, Сьюзен всегда думала о будущем и упорном труде, о мечтах и возможностях. Она вспоминала о Нэйте, таком маленьком, что он не доставал до веревки колокола. Вспоминала, как смеялась и советовала еще потерпеть — скоро, совсем скоро он подрастет.
— Слава Богу, что тебя не повесили, — сказала Сьюзен. — Но как это вышло?
Боуи не отводил взгляда от ушей лошади.
— В округе Галливер, в Канзасе, действует постановление, согласно которому женщина может спасти осужденного мужчину, если согласится выйти за него замуж. Роуз Мэри Малви воспользовалась этим и спасла мне жизнь. Я женился на ней.
Сьюзен была потрясена. Она и Грэшем тщетно бились над этой загадкой. Мысль, что Боуи спас свою жизнь, женившись, не приходила им в голову.
— Как ты мог жениться на мисс Малви, если уже женат?
— В тот момент я был не в состоянии думать о тебе и Нэйте. — В его взгляде не было ни вины, ни раскаяния. — Брак засчитывался как исполнение приговора. Я не размышлял о последствиях, Сьюзен, я просто сделал это.
Уставившись вдаль, Сьюзен размышляла над сложившейся ситуацией.
— Полагаю, в подобных обстоятельствах каждый так поступил бы. — Она не винила его за то, что он спас собственную жизнь.
— А потом я не мог все бросить и уйти. Шериф не отпустил бы меня просто так. Кроме того, я был обязан жизнью Роуз Мэри. Чтобы уплатить долг, я должен был посеять и собрать урожай пшеницы.
Заинтригованная, Сьюзен внимательно посмотрела на него.
— Видимо, по этой причине мисс Малви вышла замуж? Ей нужен был работник, чтобы вырастить урожай?
Боуи бросил на нее быстрый взгляд.
— Если бы я написал тебе или сенатору, что жив, мне пришлось бы также сообщить вам о двоеженстве. Вас я обременил бы очередным скандалом, а Рози осталась бы без урожая. У меня не было и тени сомнений, что о тебе с Нэйтом есть кому позаботиться. Я надеялся расплатиться с Рози, не причинив никому особого вреда.
Глядя на приближавшийся коттедж, Сьюзен мысленно вернулась в прошлое. Она вспоминала, как тяжко ей пришлось, когда умер сенатор и ее, вдову, покинули все. Вспоминала свой ужас и отчаяние, когда ее и сына изгнали из дома сенатора. Ведь тех сорока долларов ей не хватило бы даже на месяц. А между тем Боуи был жив и женат на другой женщине.
— Расскажи мне о своей жене, — вымолвила наконец Сьюзен.
Боуи не отвечал, пока они не въехали к ней во двор.
— Я не могу описать Рози, — сказал он после продолжительного молчания. — Я чувствую ее, вижу перед своим мысленным взором. Но я не могу описать ее так, чтобы, воздав ей должное, помочь тебе понять, какая она. Скажу только одно: Рози узнала о тебе и Нэйте две недели назад. Я один виноват в том,