К счастью, эти умельцы, помучив окружающих несколько лет своими преобразованиями, успокаиваются, их жизнь превращается в бесконечную череду встреч и еще более бесконечных обедов, и поэтому им становится просто некогда заниматься делами, которые оказываются в ведении рядовых сотрудников.
Впрочем, не только выпускники элитных учебных заведений любят первым делом указывать в своем резюме название оконченного ими учебного заведения.
Причина, по которой много молодых французов и француженок покидают свою родину, заключается в том, что они не могут устроиться на работу без соответствующей «корочки» —
В парижском журнале, где я работал, только один из шести англоязычных журналистов имел степень по журналистике. А все потому что мы, англичане, не французы. Будь мы французами, мы бы даже на пушечный выстрел не отважились приблизиться к редакции журнала, если в нашем резюме не стояло бы название какой-нибудь журналистской школы.
Информация о новых сотрудниках, поступивших в разные отделы, сообщается в
В глазах французского кадровика, даже если ты основал собственную фирму, составил себе некоторое состояние и продал ее крупной международной компании, твой практический опыт не идет ни в какое сравнение с двухгодичным курсом в бизнес-школе.
Il/Elle ne repond pas. Rapellez lundi/en septembre.
Он/Она не отвечает. Перезвоните в понедельник/в сентябре.
Je vous repasse le standart.
Я вас снова соединю с коммутатором.
Vous auriez du vous en occuper plus tot.
Вам следовало попробовать уладить это раньше.
Ce n'est pas mon probleme, Monsieur/Madame.
Это не моя проблема, господин/госпожа.
Ce n'est vraiment pas de ma faute.
Это не моя вина, я здесь абсолютно ни при чем.
Vous avez fait un mauvais numero.
Вы набрали не тот номер.
Restez poli, quand meme. Au revoir.
Никто вам не грубит. До свиданья.
Je suis desole, nous allons fermer.
Извините, мы заканчиваем.
Non, ne raccrochez pas.
Нет, не вешайте трубку.
Mais c'est le standard qui m'a mis en communication avec vous.
Но меня соединили с вами на коммутаторе.
Ma vie et celle de toute ma famille sont entre vos mains.
Моя жизнь и жизнь моей семьи находится в ваших руках.
D'accord, je rappelerai lundi/en septembre.
Ладно, я перезвоню в понедельник/в сентябре.
Vous etes un vrai connard/une vraie connasse.
Ты настоящий мерзавец/настоящая стерва.
ТРЕТЬЯ ЗАПОВЕДЬ
Если бы Библию писал француз, в ней было бы гораздо больше кулинарных рецептов. И настоящая заповедь была бы первой.
Нельзя жить во Франции, не интересуясь кухней. Французы не уважают тех, кто отказывает себе в удовольствиях, и, что бы они там ни говорили, к питанию у них более серьезное отношение, чем к сексу. В их мнении тот, кто не стонет от вожделения при упоминании о свиных потрохах, не далеко ушел от лишенного мужской силы монаха. Вегетарианцы же у них на особом подозрении, подобно гостю на оргии с джакузи, не раздевающемуся и не купающемуся, а стоящему, повернувшись спиной к происходящему и