Посетитель: Bonjour, мне могут здесь помочь в… (излагает свою просьбу: просит разобраться в каком-то сложном административном вопросе или справляется о предоставлении услуги).
Французский сотрудник сферы услуг: Нет.
Посетитель: Ах, au revoir.
ДИАЛОГ 2
Посетитель: Bonjour, мне могут здесь помочь в… (излагает свою просьбу).
Французский сотрудник сферы услуг: Нет.
Посетитель: Однако… (название конкурирующей организации или фирмы) занимается этим.
Французский сотрудник сферы услуг: Ну, тогда и отправляйтесь туда. Au revoir.
ДИАЛОГ 3
Посетитель: Bonjour, мне могут здесь помочь в… (излагает свою просьбу).
Французский сотрудник сферы услуг: Нет.
Посетитель: Но это же полное безобразие. У нас в… (название страны, откуда вы приехали) так дела не делаются.
Французский сотрудник сферы услуг: Ну, в таком случае я могу только предложить вам вернуться обратно. Bon voyage [323].
ДИАЛОГ 4
Посетитель: Bonjour, мне могут здесь помочь в… (излагает свою просьбу).
Французский сотрудник сферы услуг: Нет.
Посетитель: Но это же полное безобразие! Почему бы вам… (излагает вполне логичный и простой способ действий, позволяющий добиться искомого).
Французский сотрудник сферы услуг: Я ни при чем. Не я придумал такую систему. Au revoir.
ДИАЛОГ 5
Посетитель: Bonjour, мне могут здесь помочь в… (излагает, свою просьбу).
Французский сотрудник сферы услуг: Нет.
Посетитель: Ах (изображает отчаяние на лице), а я-то рассчитывал, что вы сможете разрешить мою проблему. (Лицо при этом, хотя оно по- прежнему полно отчаяния, приобретает более философическое выражение.) Я даже не знаю, куда мне еще обратиться…
Французский сотрудник сферы услуг: Вы пробовали обратиться в… (название конкурирующей фирмы или другого отдела)?
Посетитель: Да, но там мне посоветовали пойти к вам.
Французский сотрудник сферы услуг: О! (Несколько мгновений оба молча смотрят друг на друга, причем посетитель и не думает уходить.)
Посетитель: Я не знаю, что мне предпринять. Быть может, вы все же попробуете?
Французский сотрудник сферы услуг: Хорошо, хотя это и не полагается, но я… (Сотрудник делает то, что вы хотели, правда, он уверен, что поступает так по собственной воле, хотя на самом деле его только что заставили признать, что его работа заключается в том, чтобы обслуживать посетителей, и поэтому он должен ее выполнять.)
Надо признаться, диалог № 5 несколько укорочен, и вам, возможно, понадобится больше настойчивости, но, если вы не проявите признаков слабости или раздражения, вы своего непременно добьетесь.
Bon chance![324]
То, что вы должны уметь произносить, если не знаете французский язык и тем не менее надеетесь на хорошее обслуживание Desole, je ne parle pas francais.
Де-золе, же н'парл па франсэ
Извините, я не говорю по-французски.
(Эта горазда лучше, чем спрашивать «Parlez-vous anglais?»[325], так как такой вопрос может вынудить француза или француженку признаться: «Нет, не говорю», что может вывести их из себя, либо возбудить национальное чувство, либо сделать и то и другое, и тогда вас точно обслужат по наихудшему разряду.)
* * * Vous parlez tres bien anglais.
Ву парле трэ бьен анг-лэ
Вы очень хорошо говорите по-английски.
(Даже если это не так, польстите им. Они будут лучшего мнения о себе и, следовательно, будут лучше обслуживать. Но не в том случае, разумеется, если их английский столь ужасен, что сочтут ваши слова за сарказм. Так что, думайте, прежде чем говорить, употребляйте эту фразу осмотрительно — в крайнем случае, пожалуй, будет достаточно восхищенного «Ah, vous parlez anglais»[326]).
* * * Nous les Anglo-Saxons, nous sommes nuls en langues.
Ну леза англо-сахо ну сом нуль а ланг
Мы, англосаксы, не рубим в языках.
(Такое признание собственного невежества, вероятно, произведет выгодное впечатление. Услышав это, французы обычно говорят: «Нет, мы, галлы, еще хуже» — из чувства вины (ведь они не знают вашего языка) обслуживают вас по высшему разряду.)
* * * Je ne comprends pas comment c’est arrive, mais…
Же не ком-пра па комм-а сет ариве, мэ….
Я не знаю, как это произошло, но…
(Если вы сознаетесь в собственном невежестве, они будут знать, что вы не собираетесь возлагать вину на них, и тем самым произведете хорошее впечатление. Именно во Франции родилось представление о правах человека, поэтому они легко поддаются на удочку, когда признаешься в собственной вине или беспомощности.)
* * * J’ai un petit probleme.
Же ан пти проблэм
У меня небольшая проблем проблема.
(Если они знают, что у вас действительно небольшая проблема и, следовательно, им не придется потратить на вас весь свой обед, они с большой охотой будут помогать вам.)