— Эй! — Шон примиряюще поднял ладони. — Не начинай снова. Мы тебя поняли, Твоей леди ничего не угрожает.

Джулиана услышала эти слова, когда возвращалась в гостиную. «Твоей леди». Значит, соседи и общество все же воспримут ее присутствие в этом доме именно так. Хотя, судя по всему, ничего предосудительного они в этом не видят. Но она видит! Невозможно, немыслимо, чтобы все думали подобным образом. А еще более отвратительно, если так будет думать мистер Форд. Она не помнит про себя совершенно ничего. Кто она? Вполне может оказаться, что она воровка, падшая женщина. Она может оказаться замужней дамой. Мысли кружились в голове бешеным хороводом, но возможности все обдумать ей не представилось.

— Мисс Джулиана любезно предложила мне посодействовать в подготовке дома к празднику, — услышала она слова Форда.

— Тогда ей нужны помощники! — оживился один из братьев, кажется, Дирк.

— У меня достаточно работников. Найдутся люди и для мисс Джулианы, — отрезал Форд.

— Я с радостью приму вашу помощь при поездках в Мельбурн за всем необходимым, — проговорила с улыбкой Джулиана, входя.

— Я сам могу сопровождать вас.

Кажется, мистер Форд не выглядел очень довольным ее предложением. Но если она позволит ему думать, что он исключительный… что она предпочитает его всем остальным… Бог знает, как далеко это может зайти. При здравом размышлении предостережения Бетси стали казаться пугающе правильными. Не то чтобы Джулиана раньше этого не знала; в глубине души она четко знала, где проходит граница между «можно» и «нельзя». И то, как эти молодые люди смотрят на нее, вполне понятно. Учитывая обстоятельства. Но если можно сократить количество сплетен — их нужно сократить. Тут друзья. Только друзья, и никого больше. И Джеймс Форд тоже друг.

— У вас много дел в Гленфилде после столь долгого отсутствия, — вежливо напомнила Джулиана.

Если поразмыслить здраво, то постоянное присутствие гостей может помешать успешно закончить стрижку овец. Так что идея отвлечь Фаррелов поездками в город весьма неплоха.

— Да, действительно, — вынужден был согласиться Форд.

Кажется, он тоже подумал о стрижке.

— Но сопровождение в город — это единственная услуга, которую я согласна от вас принять, — сказала Джулиана братьям. — Что касается работы по дому…

— Мы работы не боимся, — ответил за всех Ангус. — И с радостью поможем.

Что ж, это хотя бы гарантирует то, что братцы не будут совать свой нос куда-либо за пределы Главного Дома.

— В таком случае я с радостью принимаю вашу помощь.

Глава 8

Братья Фаррел уехали еще до обеда, пообещав вернуться завтра утром и сопроводить Джулиану в Мельбурн. День до вечера прошел в обычных заботах, Форд исчез из дома, а Джулиана и Бетси, вооружившись тряпками и метелками, принялись избавлять комнаты от пыли, пытаясь придать им жилой вид. Обычно Бетси хватало на то, чтобы прибрать в спальнях, гостиной и столовой, остальные же помещения по большей части стояли закрытые — неудивительно, для троих человек дом был слишком велик, а стригали сюда не заходили. Разве что иногда заглядывали на кухню, надеясь, что Бетси накормит их чем-нибудь вкусненьким.

За работой Джулиана и экономка весело болтали. С Бетси оказалось достаточно легко подружиться, да и, видя, что Джулиана ведет себя благопристойно, она немного успокоилась. И смутилась только тогда, когда гостья осторожно спросила, почему она не замужем.

— Ты вдова?

— Нет, я замужем не была, мисс.

— Так почему же не выйдешь за кого-нибудь? В ком, в ком, а в мужчинах тут недостатка нет. Вот женщин не хватает.

Бетси долго молчала, затем сказала:

— Не думаю, мисс, что это хорошая идея.

— Но почему? — удивилась Джулиана.

Бетси только головой покачала и заговорила на другую тему.

Вечером Джулиана устроилась на террасе с чашкой чаю и томиком поэм Байрона, найденным в каком-то дальнем углу во время уборки. Вскоре появился мистер Форд с еще одной керосиновой лампой и уселся в кресле по другую сторону столика.

— Как дела с овцами? — Джулиана отложила книгу и взглянула на Джеймса.

— Стрижка началась, все идет своим чередом. — Форд потер переносицу. — Если никто не проведает о том, что я уже согнал овец, то получится извлечь в этом году неплохую прибыль. — Он помолчал. — А скоро придет пора собирать мак.

— Мак? Опийный мак?

Джулиана знала, что его выращивают в Афганистане, но что в Австралии…

— Да, опийный мак для Великого Дома Струанов.

— Насколько я понимаю, Дом Струанов занимается торговлей китайским чаем, — Джулиана что-то такое припоминала.

— Да, вы правы, — кивнул Джеймс. — Струан — самый крупный торговец чаем. Его клиперы — самые быстрые и самые многочисленные. Мы с ним познакомились в порту Бомбея, с тех пор мы партнеры. Австралия отлично подходит для выращивания мака. И здесь нет войны в отличие от Афганистана.

— У вас очень обширные деловые знакомства.

— Я люблю перемены и всегда готов выслушать новые идеи.

— Как, например, с переустройством дома, — беззлобно поддела она его.

— Да, конечно. Кстати, как вы собираетесь удерживать Фаррелов в доме?

— Нагрузив их тяжелой работой, разумеется. — Джулиана теребила пуговичку на блузке. — Они или будут заняты по горло — или сбегут. И тот и другой вариант вас вполне устроит, насколько я понимаю.

— Совершенно, — усмехнулся мистер Форд. — Лишь бы не бродили по окрестностям. Только я хочу вас предупредить: Фаррелы ищут жен. И вы им подходите.

Джулиана прищурилась.

— Я должна опасаться за свою честь?

— Нет, конечно. Но они молоды, красивы и умеют быть очаровательными. — Звучало это весьма неодобрительно, как будто все упомянутые Фордом качества — грехи, а не достоинства.

— Они — недостойная партия? — продолжала допытываться Джулиана.

— Хм… — И тут ему явно было нечем крыть. — Они богаты, их владения, Сайлент-Крик, приносят солидный доход. И они отличные парни.

— В таком случае я сама о себе позабочусь, — Джулиана улыбнулась, стараясь смягчить резкость слов.

— Да, простите, что я затронул эту тему.

Форд замолчал, всматриваясь в непроглядную темноту ночи. Окна гостиной отбрасывали на террасу мягкий отсвет, две лампы на столе создавали вокруг Джулианы и Джеймса кокон яркого света, но дальше, за его пределами, царила тьма.

— Вы что-то читаете? — неожиданно спросил Форд.

— Я нашла томик стихов в одной из комнат.

— Кажется, он там затерялся несколько лет назад, когда семейство Вортуорт наезжало сюда на

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату