рядом с собой.

— Как музыка… — Он повторил эти слова, будто пробуя их на вкус. — Звучит очень романтично.

— А я весьма романтичная особа, ты же знаешь.

— Может быть, поэтому мне так легко с тобой?

— Легко? — Джулиана бросила на него короткий взгляд из-под длинных ресниц. — А тетя говорит, что со мной сладу нет.

— Тетя ничего не понимает в твоем характере. Вокруг меня так много фальшивых людей, Джулиана. Мне лгут каждый день, лишь бы добиться своего. Потому я чувствую себя так хорошо в твоем обществе.

— Только потому, что я тебе не лгу?

Это весьма огорчало. Она-то полагала…

— Не только, — тут же развеял ее сомнения мужчина. — Еще потому, что ты умная, веселая и умеешь смеяться так, что я словно пробуждаюсь к жизни. Ты же знаешь, как много у меня дел. Я тебе говорил. Я потому не могу видеться с тобою так часто, как хотелось бы. Но ты все равно встречаешь меня так, будто… будто я тебе по-настоящему нужен. Знаешь, чего я хочу и каков я на самом деле. Никто об этом не догадывается, даже моя мать. — Его голос дрогнул. — Впрочем, она занята другим.

Джулиана порывисто сжала его ладонь в своих.

— О, я знаю!

— И потому минуты, проведенные с тобой, для меня драгоценны, — закончил мужчина. — Как бы я хотел продлить это чувство!

— Я тоже, — еле слышно созналась Джулиана.

Она немного боялась его и вместе с тем… уже совсем не боялась. Только легкая дрожь опасения все еще жила где-то на дне души, пряталась там, словно ерш, зарывшийся в тину. Быть вместе с ним, сидеть вот так рядом, когда на милю вокруг нет ни одного человека, — это против всех правил. Но только это и правильно. Джулиану как на аркане тянуло к этому человеку, и, кажется, он отвечал ей взаимностью. Они общались легко и непринужденно, выкраивая для этого все время, какое могли найти, и вместе с тем понимали, что это их уже не удовлетворяет, что им нужно большее…

— Ты так молода. — Кончиками пальцевой прикоснулся к ее щеке. — Я не имею права портить тебе жизнь.

— Но я совсем не уверена, что ты ее испортишь. Пока было наоборот, — озорно улыбнулась Джулиана, пряча за улыбкой тень беспокойства.

— Не знаю, — он покачал головой. — Все это слишком сложно.

— Послушай, — она заставила его взглянуть ей в глаза, — чего ты боишься?

— Того, что причиню тебе зло. Ты ведь не знаешь о моей жизни почти ничего. И я… я пока не могу тебе сказать. А зло… оно подстерегает повсюду.

— Не нужно. Не нужно этого опасаться. Все будет хорошо.

Он еще не сказал ей ничего о чувствах, но Джулиана все читала в его глазах. Для нее его чувства были очевидными, как будто он уже подробно рассказал о них. И, повинуясь порыву, мужчина провел большим пальцем по ее губам, а затем приник к ним в поцелуе. Первом поцелуе, еще осторожном и почти невинном.

— Джулиана…

— Да?

— Я хочу кое о чем тебя спросить…

— Конечно, — прошептала она, уже зная и вопрос, и свой ответ.

— Джейми!

Этот возглас вырвал Джулиану из прошлого. Она помотала головой, пытаясь разгадать, какое значение имеет то, что она только что увидела. Этот мужчина был ей знаком; именно его образ уже являлся ей раньше. И там, в темной комнате с закрытыми ставнями, Джулиана была с ним… Поздно. Если догадка и была, она ускользнула.

— Джейми! — вопил скачущий галопом Кен Круз. — Там Фаррелы нагрянули!

— Быстро они. Неужели сразу вскочили на коней, едва услышали от отца Фоули новости?

Форд встал и дождался, пока Кен не подъедет и не объяснит все толком. Круз осадил лошадь.

— Они только что прискакали и даже не стали скрывать, что жаждут, во-первых, познакомиться с мисс Джулианой, а во-вторых, узнать о ваших планах на Рождество, — выпалил он.

— Фаррелы, как они есть. Старому хрычу Фаррелу надо было больше их пороть. Невоспитанные сорванцы. — Форд помог встать Джулиане. — Нам лучше вернуться в дом, пока эти остолопы все там не разнесли.

«Остолопы» и «невоспитанные сорванцы» оказались четырьмя молодыми людьми, похожими друг на друга, словно близнецы. При ближайшем рассмотрении оказалось, что они и являлись двумя парами близнецов. Все они были черноволосы и смуглокожи, темные глаза смотрели внимательно и цепко, а в движениях ощущалась сдерживаемая сила. Ни одного из братьев нельзя было назвать высоким, но они были крепки и коренасты, как скалы Шотландии.

— Мисс Джулиана, позвольте представить вам братьев Фаррел: Шон и Дирк — старшие, Колин и Ангус — младшие.

Юноши по очереди отвесили церемонные поклоны и, не произнося ни слова, глазели на Джулиану. Судя по их именам, она правильно догадалась об их шотландских корнях.

— Я попрошу Бетси подать закусок и чаю, — прервала Джулиана затянувшуюся паузу. — Вы проделали долгий путь.

— Пустяки, — махнул рукой тот, которого назвали, кажется, Ангусом. Она не была так в этом уверена и только надеялась, что в конце концов ей удастся не путать братьев. — Просто легкая утренняя прогулка.

— Тогда вам тем более будет приятно освежиться, — улыбнулась Джулиана и вышла из комнаты.

— Шон, — повернулся к одному из старших Фаррелов Джеймс. — Вижу, отец Фоули быстро до вас добрался.

— Приехал вскоре после рассвета, — пожал плечами Шон. — И мы сразу выехали. Молодая красивая леди — отличный повод прогуляться.

— Я так и думал. Но вам тут ловить нечего. Дама нездорова.

— Святой отец нам рассказал.

Ну да, Джеймс же не делал тайны из того, в каком состоянии находится мисс Джулиана. Да она сама не скрывала этого.

— Но мы же ничего плохого не хотим. Просто попытаться познакомиться и понравиться. А вдруг кто- нибудь из нас понравится и ей… — Шон недвусмысленно подмигнул. — Ты же знаешь, Джейми, как трудно в штате Виктория найти приличную девушку, достойную стать женой скваттера.

— Выбирайте из сестричек Вортуорт, — отрезал Джеймс. — Эта дама не для вас.

— Ого! — не удержался Дирк. — Так ты сам положил на нее глаз!

— Придержи язык, парень! — рявкнул Форд. — Я дал ей слово, что мой дом будет для нее безопасным приютом, пока она не поправится. И под словом «безопасный» я понимаю и отсутствие всяких посягательств со стороны наглых недорослей.

— Эй! Потише! — поднял руки в примиряющем жесте Ангус, самый спокойный и хитрый из Фаррелов. — Мы не собираемся лезть не в свое дело. Это просто соседский визит. И, кстати, что насчет Рождества? В этом году твоя очередь устраивать бал.

— Я помню, — мрачно процедил Форд. — Бал состоится, я собирался завтра отправить пастуха с приглашениями.

— Вот и славно. Это все, что мы хотели знать, — хмыкнул Колин.

— И поэтому примчались сюда сломя голову, едва услышали новости от отца Фоули.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату