— Это животное зовут Маргаритка, — сказал Ричард, — а вас?

Она ответила, продолжая поглаживать лошадь:

— Мисс Эмбер Ларк.

— Очень необычно. А я Ричард Мэнли. Вы живете где-то поблизости?

— В Грейхилле.

— Имение Даусеттов, верно? — припомнил Ричард. — Это далеко?

— Отсюда — нет. Всего пара миль через поля.

— И вы собираетесь одолеть эту пару миль пешком?

Все леди, которых Ричард до сих пор встречал, скорее умерли бы, чем испачкались в весенней грязи. Даже Кейлин.

— Вы храбрая девушка, мисс Ларк.

— О, это же совсем нетрудно.

— Зато очень грязно.

Она пожала плечами:

— Ботинки можно вычистить.

— To же самое я говорю своему лакею, — усмехнулся Ричард. — Но все же не проще ли дойти до Фэйрхед-Мэнор? Или вы не представлены?

— Я знакома с виконтом и виконтессой Фэйрхед, — ответила мисс Ларк и очаровательно зарозовелась, добавляя этот румянец к предыдущему. — Однако не думаю, что они сильно обрадуются моему появлению. Это не слишком уместно.

— С чего вы взяли?

— Я работаю гувернанткой у Даусеттов, — созналась Эмбер. — Мое положение несколько иное, чем у владельцев Фэйрхед-Мэнор.

— А положение помешает обратиться к конюху, чтобы он поменял подкову? — проворчал Ричард.

Эмбер недоверчиво взглянула на него — то ли предыдущие джентльмены, с которыми она водила знакомство, переставали ее замечать, узнав о роде занятий, то ли он сказал что-то не то. Не поймешь этих женщин.

— Я почти никого там не знаю.

— И все же, как джентльмен, я не должен позволять вам идти через поля. Наилучшим выходом было бы посадить вас в карету и довезти до дома, да вот беда — карету я отпустил. Однако я точно знаю, где она теперь находится. Прогуляетесь со мной?

— Не желаю быть вам обузой…

— Вы, судя по всему, скромница, мисс Ларк. Оставьте возражения. Я настаиваю.

Она снова улыбнулась. Ричарду понравилась эта улыбка — искренняя, непритворная. Он достаточно повидал людей, чтобы понимать, насколько они порою бывают лживы. А эта молоденькая гувернантка, неиспорченное дитя, вся насквозь видна, словно кусок стекла. Интересно, сколько ей лет? Семнадцать? Восемнадцать? Если она работает у Даусеттов, минимум восемнадцать должно быть.

Зашуршали кусты, показался Самир. Он с интересом воззрился на мисс Ларк, подбежал и обнюхал ее юбку, подойдя к вопросу весьма тщательно.

— Какой красивый!

Ричарду понравилось, что она не испугалась.

— Это ваш пес?

— Это Самир.

— Никогда таких не видела. Как называется эта порода?

— Сибирский хаски. Мне привезли его с севера России.

— Можно его погладить?

— Самир, это друг. — Пес фыркнул. — Теперь гладьте. Он запомнит ваш запах и будет защищать.

Эмбер засмеялась:

— Да у меня врагов нет; от кого меня защищать?

— От других злых собак.

Она трепала Самира за ушами, тот жмурился от удовольствия. Ричард наблюдал за действом с высоты своего роста, прищурившись.

— Не похоже, что он злой.

— Он с вами добрый. А на самом деле — ужасно свирепый зверь.

Эмбер недоверчиво покосилась на Ричарда снизу.

— Вы меня разыгрываете.

— Наполовину. Так что, идемте, мисс Ларк? Давайте я поведу вашу лошадь.

Эмбер выпрямилась, отпустив Самира, немедленно принявшегося отряхиваться.

— Хотите, я понесу вашу трость?

— Нет, спасибо, не стоит.

Левой рукой Ричард взял чалую под уздцы; хотелось бы предложить правую даме, однако так он далеко не уйдет. Впрочем, дама, похоже, не ждала такого предложения. Она спокойно шла рядом, оглядываясь по сторонам.

— Часто ездите верхом, мисс Ларк?

— Редко, потому и попала сейчас впросак, — объяснила она. — Там, где я жила раньше, возможность кататься верхом выпадала нечасто. А здесь я не так давно. И лишь вчера набралась смелости попросить у леди Даусетт позволения ездить верхом по утрам.

— Жаворонки просыпаются рано?

Она оценила шутку:

— С первыми лучами солнца. А иногда и раньше.

— Я сам люблю просыпаться на рассвете, потому и гуляю тут.

— Вы живете неподалеку, мистер Мэнли? Я не встречала вас раньше, но, как уже сказала, я тут недавно.

— Хм. Нет. Я приехал в гости.

Ричард поудобнее перехватил трость; чалая мирно плелась позади.

Эмбер не стала уточнять к кому. Видимо, и так сделала закономерный вывод, коль скоро они шли к дому Фэйрхедов.

— Маргаритка — самая смирная лошадь в конюшне. Именно поэтому мне ее оседлали. А я умудрилась сделать так, что она потеряла подкову.

— Вряд ли вы собственноручно эту подкову оторвали.

— Но Маргаритка потеряла ее, когда я ехала верхом. Значит, это на моей совести.

— Вам никогда не говорили, что вы излишне ответственны?

Эмбер пожала плечами:

— Это помогает выжить.

— А вам выживать приходилось?

Она что, не из благородных? Непохоже. Осанка, наклон головы, тонкие черты — девушка явно из знатной семьи, хотя, конечно, знавал он и благородных уродцев, и красавчиков-плебеев. Что-то в ней было, неуловимо знакомое; словно Ричард уже встречал ее однажды. Ларк, Ларк… То ли слышал эту фамилию, то ли девушку видел. Но где бы?

— Ну, я не жила в трущобах и не голодала, если вы об этом. Однако нравы в пансионе иногда оставляли желать лучшего. И следовало воспитать в себе некие качества, чтобы существовать… — Эмбер запнулась, подбирая слово, — комфортно.

— Какие ужасы вы рассказываете.

— Вы надо мной смеетесь, мистер Мэнли?

— Да нет, — сказал Ричард, в очередной раз поудобнее берясь за поводья Маргаритки и стараясь не слишком сильно опираться на трость. — Скорее, я с вами шучу.

— Со мной редко шутят.

— Что же, у вас тяжелая жизнь в Грейхилле?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату