достойны жалости; зато мать не заслуживает снисхождения. — прим. автора.

38

Как вскоре будет видно, вряд ли когда-либо предсказание могло так не соответствовать грядущим событиям. — прим. автора.

39

Sentirsi, oh Dei, morir… — стихи из трагедии Метастазио «Антигон» (I, 2). Береника, пленница Александра Македонского, узнает, что ее возлюбленному грозит смертная казнь, но не смеет признаться и своем отчаянии, чтобы не выдать своих чувств перед влюбленным в нее Александром. — (прим. Е. Л.).

О боги, в смертный час

Не сметь шепнуть хоть раз:

«Я умираю…» (итал.)

40

Мейери — селение на берегу Женевского озера. Руссо посетил Мейери в сентябре 1754 г., во время путешествия вокруг озера, предпринятого им совместно с друзьями. — (прим. Е. Л.).

41

Левкадийская скала. — С высокой скалы на о-ве Левкаде (теперь о-в Санта-Мавра Ионического архипелага), согласно преданию, бросались в море несчастные влюбленные, и если не погибали, то исцелялись от любви. — (прим. Е. Л.).

42

Справедливое и здравое чувство. Разнузданные страсти влекут за собою дурные поступки, но дурные принципы извращают рассудок и не дают более возможности вернуться к добру. — прим. автора.

43

Nò, non vedrete mai… — стихи из драмы Метастазио «Узнанный Кир» (III, 12). Кир, избранный царем Персии, уверяет свою возлюбленную, которую полюбил еще будучи простым пастухом, что его чувства к ней не изменятся. — (прим. Е. Л.).

Я оскорбить не в силе

Споим непостоянством

Глаза, что научили

Меня тоске любви (итал.).

44

Так слушают порою — и не слышат (итал.).

45

…как мои книги. — Это единственное место в «Новой Элоизе», где Руссо дает понять, что его герой, прототипом которого является автор, был также писателем. — (прим. Е. Л.).

46

«Угодники» — старинное слово, уже не употребляемое: теперь говорят — «мужчины». Я обратился к провинциалам за этими разъяснениями, желая хоть чем-нибудь принести пользу публике. — прим. автора.

47

…г-н Роген предложил мне командовать ротой в полку, который он набирает для сардинского короля. — Руссо сам был знаком с неким полковником Рогеном, дядя которого был его «давним другом». — (прим. Е. Л.).

48

…на глазах генерала Сакконэ захватить вражеское знамя. — В Швейцарии в 1712 г. происходила война между протестантскими кантонами Цюрихом и Берном и католическими кантонами. В битве под Вильмергеном (25 июля 1712 г.) бернцы одержали решительную победу, после чего католики уступили победителям Базель, Рапперсвиль и другие города. Генерал Сакконэ (1646–1729), главнокомандующий армией кантона Берн, был под Вильмергеном дважды ранен. — (прим. Е. Л.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату