— По крайней мере, никаких свидетельств того, что он ее покинул, мы не обнаружили.
— То есть очевидных свидетельств, верно? Давайте вспомним, что вам удалось узнать. Поправьте, если я что-то упустил. Вам удалось выяснить, что Реймонд высадился на берег Сеннвиля, это деревушка рядом с Феканом. Высадился он в четверг вечером. Потом он отправился в Дьепп, купил там новую одежду, после чего окончательно скрылся. Так?
— Боюсь, что дела обстоят именно так, сэр, — со скорбным видом подтвердил Френч. — Но думаю, это наводит на определенные мысли. — И он рассказал о неудачных поисках чемоданов.
— Вас волнует, что они так и не были обнаружены?
— Не то слово, сэр. Ведь если не будет чемоданов, то не будет и мотива преступления.
— Поиски продолжаются?
— Да, сэр.
Сэр Мортимер пожал плечами.
— Что ж, пусть наши французские друзья и дальше развлекаются игрой в прятки. А для вас у меня имеется нечто более существенное.
Френч был искренне изумлен. Обычно помощник комиссара не проявлял столь долгой заинтересованности каким-то конкретным расследованием. Он с нетерпением ждал, что же сейчас скажет шеф.
— Вчера нам кое-что сообщили, — сказал сэр Мортимер, — по-моему, это важная информация. Я подумал, что лучше вам самому сразу этим заняться. Потому и вызвал.
Сэр Мортимер сообщил, что поступил сигнал из филиала Лондонского северного банка на Чансери- лейн[39]. Они там засекли несколько банкнот, номера которых были указаны в циркуляре Скотленд-Ярда от тридцатого июня, и предложили прислать кого-то из сотрудников, они готовы изложить ему все тонкости.
Френч невероятно обрадовался.
— Это как раз то, что нам требуется, — удовлетворенно заметил он. — Банкноты это уже что-то конкретное, думаю, тут мы сумеем добиться большего успеха.
— В таком случае немедленно отправляйтесь в банк. Чего тянуть-то.
Банк занимал несколько викторианских зданий в конце Чансери-лейн, ближайшем к Флит-стрит. Все внутри было по-старомодному массивным и вычурным. Френча проводили в приемную, и привратник, спросив его имя, отправился в таинственные недра, не доступные простым смертным. Наконец его пригласили пройти в святая святых.
Мистер Крейвен, директор, великий и всемогущий, ждал его. Снисходительным тоном он предложил Френчу сесть. Инспектор тут же подумал, что вряд ли этот надменный господин снизойдет до жалких подробностей примитивной финансовой операции, но очень скоро убедился в своей несправедливости.
— Не угодно ли присесть, инспектор? — начал он. — Я полагаю, вам известно, зачем я вас позвал? Три банкноты из вашего циркуляра поступили в наш банк. Один из наших кассиров обнаружил их прошлым вечером среди купюр, полученных за день.
— Это для нас хорошая весть, — заметил инспектор. — Наверное, вам известно, что купюры эти имеют непосредственное отношение к расследованию банкротства концерна Моксона?
— Нет, этого я не знал, хотя и подозревал — уж слишком огромный перечень купюр у вас в полиции получился. Поистине чудовищная катастрофа, инспектор! Трое моих знакомых жили без особой роскоши, но, что называется, безбедно. Симпатичные коттеджи, сыновья учатся в колледже, и все такое прочее. А теперь все пошло прахом, накопленные за долгие годы сбережения пропали. В одночасье. И теперь им, можно сказать, на старости лет надо начинать все сызнова. И одному Господу известно, сумеют ли они вообще найти работу. Страшно даже обо всем этом думать!
Френч был всецело с ним согласен.
— Этих троих бедолаг я знаю лично, — продолжал мистер Крейвен, — а ведь пострадавших тысячи, сотни тысяч. И не только в Англии, — все больше распалялся он. — Не далее как сегодня утром мне сообщили о банкротстве берлинской банковской компании «Шнейдер-Хаммель». И это только начало, у Германии все еще впереди в этом смысле. Миланский банк Боллини лопнул буквально на третий день после трагедии в концерне Моксона. Многие французские фирмы понесли тяжелейшие потери, и я очень сомневаюсь, что им удастся теперь оправиться. Как хотите, инспектор, но вы просто обязаны поймать этих негодяев! Я человек не мстительный, но всему, знаете ли, есть границы! За столь крупное хищение они должны быть наказаны с предельной суровостью. А скольких людей они разорили своими махинациями, чтобы уклониться от выплат?! Вы уж простите, если мой вопрос покажется вам некорректным… Есть какие- то сдвиги в расследовании?
Френч молчал, но потом решил, что часть информации можно и сообщить.
— Конечно это строго между нами, — предупредил он. — Мы узнали, что Реймонд сумел высадиться на французский берег. Мы разыскиваем его, ведем слежку, но пока безуспешно. И пока у нас нет никаких доказательств того, что он виновен.
Тон мистера Крейвена стал более доверительным.
— Признаться, я был весьма изумлен, узнав, что Реймонд причастен к этой грязной истории. Мне он всегда казался человеком очень порядочным, одним из лучших в их фирме. Но никогда и ни в чем нельзя быть абсолютно уверенным… Обещаю, инспектор, сохранить все в тайне. А теперь займемся нашими проблемами. Думаю, нам нужно пригласить сюда мистера Блейка. Это тот самый кассир, который обнаружил… мм… крамольные купюры.
Он нажал на звонок, и в комнату почти тут же вошел очень важный молодой человек. У него было круглое лицо и круглые же очки в черепаховой оправе, что делало его похожим на филина.
— Присаживайтесь, Блейк. Это мистер Френч, детектив-инспектор из Скотленд-Ярда. Расскажите ему про те банкноты.
Молодой человек, близоруко прищурившись, посмотрел на Френча.
— Я заметил их вчера, ближе к вечеру, — сказал он. — Уже после того, как двери были заперты. Когда я стал выгребать из ящичков деньги, чтобы подсчитать сумму, в глаза мне бросился в глаза номер одной десятифунтовой купюры — он вроде бы был в вашем списке. Я взял циркуляр и сверил цифры смотрю, точно есть.
— Блестяще, — восхищенно произнес Френч.
— И тут уж я сообразил, — продолжил молодой человек, — что могут попасться и другие купюры из списка. Стал просматривать всю наличность. И действительно нашел еще парочку, обе по десять фунтов. Значит, в общей сложности три штуки. Я тут же доложил о своей находке господину директору.
— Ну а я тут же позвонил в Скотленд-Ярд, — добавил мистер Крейвен.
— Я так и понял, сэр, — сказал Френч. — Вы оказали нам неоценимую услугу, — он снова обернулся к Блейку:
— А теперь, мистер Блейк, я хочу задать весьма важный вопрос. Вы можете сказать, от кого поступили эти деньги?
— Да, могу. Как вы знаете, мы всегда записываем купюры в пять и выше фунтов. И те, которые выдаем, и те, которые принимаем. Эти три банкноты принес мистер Самьюэл Томпсон, живет на Ковент- Гарден[40].
Узнав это, Френч, окрыленный, поймал такси и помчался на Ковент-Гарден.
Самьюэл Томпсон был низеньким старичком с козлиной бородкой и хитрющими глазами. Френч объяснил, кто он и откуда, и спросил, как к тому попали эти купюры.
Томпсон прекрасно все понял, но просто так ответить ему было скучно, поэтому он решил устроить себе развлечение и немного поворчать.
— Это что же, — начал лицедействовать он, — хотите упрятать меня за решетку, за то что я расплатился фальшивками? Или вы думаете, что они ворованные?
— Именно так, ворованные, — с энтузиазмом подтвердил Френч.
— А-а, значит, краденые. И теперь мне, что ли, из-за них томиться за решеткой? Не на того напали. Вам, фараонам проклятым, ни разу в жизни не удалось меня сцапать. И сейчас я тоже не дамся, ни боже мой!