и испросить у него разрешения дать частную консультацию.
Динтофер писал что-то мелом на доске, когда я сделал первую и неудачную попытку. Реакция его была молниеносна.
— Ты что, частная исследовательская фирма, Шорт?
— Нет, конечно, нет. Просто его интересы, они удивительно совпали с моими.
— Но разве это меняет дело?
— Просто я хотел сказать, что…
— А может, тебе также захочется еще оценивать потенциал
— Хорошо, понял. Сейчас пойду и откажу ему, мистер Динтофер.
— Но это будет не слишком разумно, Шорт. Имеешь ли ты хотя бы малейшее понятие о том, как твой отказ повлияет на работу справочной? Неужели я должен лишний раз напоминать тебе, что ты и без того низвел этот отдел до состояния полного упадка и деградации? — Словно в подтверждение своего неудовольствия Динти указал на телефоны, выстроившиеся в два ряда у него на столе.
И не успел я возразить ему, как в наш разговор вмешалась какая-то читательница:
— «Настольный справочник терапевта». На полке его нет!
— Не могли бы вы немного подождать, миссис Бойд? Я как раз…
— Но мое давление!
Неделю тому назад мне уже удалось разуверить миссис Бойд в том, что у нее малярия, а неделей раньше — в том, что у нее сонная болезнь, поэтому лично я не находил нынешнее ее состояние угрожающим.
— Сделайте же хоть что-нибудь, умоляю! — взвыла она. — Уверена, мне недолго осталось.
Пришлось мне взять «Мерк индекс», научный каталог фармацевтических препаратов, и дать ей посмотреть из моих рук. (А в отделе хранения еще удивляются, отчего этот справочник приходится заново переплетать каждые несколько месяцев.)
Джессон терпеливо дожидался на том же месте, где я его оставил.
— Я так понимаю, вы все согласовали.
— Боюсь, что нет. Начальник мне отказал.
— Понимаю, — разочарованно протянул он. — Вы могли бы оказать мне просто неоценимую услугу… Вы уже очень помогли мне. Я заказал то издание Джонсона, о котором вы говорили. Даже не сравнить с моим Крокером, особенно по части комментариев.
Я вздохнул.
— Страшно сожалею, мистер Джессон, но мне пора идти.
Очевидно, он поверил в искренность моих сожалений.
— Молодой человек, как бы это получше выразиться?.. Знаете что, я готов оплатить ваши услуги в свободное от основной работы время. Уверен, здесь вам платят куда как меньше, чем вы заслуживаете.
— Вы не ошиблись. Зарплата у меня просто смехотворная.
Джессон склонил голову набок и произнес:
— Как насчет… ну, скажем, двухсот долларов в неделю плюс приличное вознаграждение за любую работу в библиотечное время?
— Вау!.. Но о какой именно работе идет речь?
— Исследования и транскрипция. Знаю, и тем и другим мастерством вы владеете в совершенстве. Эта ваша книжечка на шнурочке, она, знаете ли, свидетельствует о незаурядном энтузиазме в плане ведения разных наблюдений, заметок и записей.
— И что же, ваш проект как-то связан со справочником Джонсона или потайными отделениями в мебели?
— Нет. Речь идет об одном судебном деле.
Тут меня снова затеребила миссис Бойд. На этот раз она была уверена в том, что подхватила тропическую лихорадку.
— Вроде бы на Манхэттене не отмечено эпидемии данного заболевания, — ледяным тоном произнес мистер Джессон, и это произвело на миссис Бойд эффект холодного душа, а заодно помогло нам обоим избавиться от надоедливой дамочки. Джессон вновь обернулся ко мне: — Так что скажете? Принимаете мое предложение?
— Сначала должен посоветоваться с женой.
— Что ж, прекрасно. А завтра вновь вернемся к нашему разговору. Ну, скажем, в час. Вас устроит?..
Нортон сидел за компьютером в комнате отдыха для сотрудников, когда я подкрался к нему сзади и крикнул:
— Замри!
Он рывком подался к компьютеру и заслонил собой экран, но потом увидел меня и успокоился.
— Есть успехи? — осведомился я.
— Прямо из кожи лез. Но пока что удалось избавиться лишь от пары «Гуков», трех «Чинксов» да еще этого, «см. также» «Гомосексуализм как извращение». Не поможешь мне удалить «Еврейский вопрос»?
— Если Динти застукает тебя за тем, что ты приторговываешь базой данных…
— Не застукает. Я принял меры предосторожности.
— Нет уж, уволь меня. К тому же тут возникло одно срочное дельце.
— Нет на свете более срочного и стоящего занятия, чем убирать из базы данных всю эту чушь, которой канифолили нам мозги на протяжении всей нашей жизни.
— Речь идет о Генри Джеймсе Джессоне-третьем.
— Мистере Потайные Отделения?
— Он хочет меня нанять.
Нортон фыркнул.
— Неужто? Да вы с этим типом, смотрю, два сапога пара. И какова же область исследования?
— Некое судебное дело.
— Убийство? Шантаж?
— Не знаю. Сомневаюсь. И мне хотелось бы произвести предварительную проверку. Прощупать этого типа, откуда он, что и как. И тут на сцене появляетесь вы, великий и неповторимый Маэстро Модема! Этот тип страшно меня заинтриговал. Едва он появился в зале, как я испытал прилив прежней бодрости и давно забытого энтузиазма. И мне уже больше не хочется сунуть голову между двумя металлическими стеллажами и нажать на кнопку с надписью «СЖАТИЕ».
— А ты не забыл, что произошло с Щаранским?
— Да я всего-то и сделал, что помог ему с алфавитным указателем слов в справочнике Джонсона.
— Да ничего подобного! Этот человек тебя просто использовал. Ты заслуживал участия на равных. Соавторства, а не какого-то мелкого примечания в самом низу страницы.
— Что толку плакать о пролитом молоке? Ладно, проехали. Короче, мне надо узнать об этом Джессоне как можно больше. Постарайся накопать на него материала, но только чтоб понадежнее, без вранья. А я сбегаю в «Автомат» и перехвачу чего-нибудь на ленч, пока заведение не закрылось.
— Валяй.
— И поторопись. Мы с Джессоном договорились встретиться в час.
Глава 6
Дом встретил меня удушливым тошнотворным запахом и жалобным голоском Пиаф. Я перешагнул