Поиски утраченного времени (фр.).

28

Симпатичные часики (фр.).

29

Часть Сорок седьмой улицы между Пятой авеню и авеню Америк в Нью-Йорке, где первые этажи всех домов заняты ювелирными лавками и магазинчиками.

30

Да (фр.).

31

Страшно рад познакомиться с вами (фр.).

32

Здесь: редкое дорогое издание (фр.).

33

Здесь: в зубах навязло (фр.).

34

Обед подан! (фр.)

35

Сокращение от «Метрополитен-опера», так называется крупнейший оперный театр в Нью-Йорке.

36

Да здравствует королева! (фр.)

37

Это мне? (фр.)

38

Вот она, «Мария Антуанетта»! (фр.)

39

Какая сволочь! (фр.)

40

Во всяком случае (фр.).

41

Да мне плевать! (фр.)

42

Какой сюрприз (фр.).

43

Английское «fencing» одновременно означает «фехтование» и «укрывательство краденого».

Вы читаете Часы зла
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату