— Ты спятил!
— Что еще мне предпринять? Зная, что мои машины не будут продаваться целых два месяца, я решил не тратить зря время в гараже, когда тебя пытаются убить. Говори потише, ты выдаешь меня своим ором.
— Ты выдаешь себя и без моей помощи. Подожди, я сейчас. И выйди наконец из-за дерева!
Подбежав к переминавшемуся на тротуаре Саймону, Эндрю оттащил его за рукав от дверей «Нью-Йорк таймс».
— Изображаешь частного детектива Филипа Марлоу? Смех, да и только!
— Между прочим, этот плащ стоит бешеных денег. Настоящий «Барберри»!
— Тебе в нем не жарко на таком солнцепеке?
— Ты возомнил себя воскресшим Иисусом и читаешь мне нотацию за то, что я изображаю частного детектива?
Эндрю подозвал такси, заставил Саймона сесть в него и попросил водителя отвезти их на угол Парк- авеню и 77-й улицы.
Через десять минут такси доставило их к отделению неотложной помощи больницы Ленокс- Хилл.
Саймон первым ворвался внутрь и бросился к дежурной.
— Здравствуйте, — начал он, — я привел к вам своего друга…
Эндрю снова схватил его за рукав и оттащил от стойки дежурной.
— Опять что-то не так? Ты не пойдешь к психиатру?
— Давай так, Саймон: либо ты прекращаешь ломать комедию, либо убираешься восвояси. Понятно?
— Я думал, что ты в кои-то веки принял верное решение. Если ты не собирался к врачу, то зачем мы приехали в больницу?
— Одного человека пырнули в спину ножом. Я хочу с ним поговорить. Твоя задача — помочь мне незаметно проникнуть к нему в палату.
Физиономия Саймона расплылась от удовольствия: наконец-то он оказался полезен!
— Что мне сделать?
— Вернись к дежурной, назовись братом Джерри Маккензи и скажи, что пришел его навестить.
— Все будет в лучшем виде!
— Сначала сними свой дурацкий плащ.
— И не подумаю! — сказал Саймон, удаляясь.
Через пять минут Саймон подошел к Эндрю, отдыхавшему на скамеечке в зале для посетителей.
— Ну как?
— Палата 720. Только посещение больных начинается в час дня. А главное, у двери палаты дежурит полицейский, так что туда ходу нет.
— Не везет! — Эндрю махнул рукой.
— Нам поможет этот беджик. — И Саймон украсил свой плащ маленьким самоклеящимся прямоугольником.
— Откуда у тебя это?
— Я предъявил документы, назвался братом бедняги Джерри, с которым у нас разные отцы, отсюда разница в фамилиях. Дескать, я его единственный родственник и специально примчался из Сиэтла.
— И она тебе поверила?
— Похоже, я внушаю доверие, к тому же этот плащ убедил ее в правоте моих слов: ведь в Сиэтле триста шестьдесят пять дней в году льет дождь. Я даже попросил у нее номер телефона, чтобы пригласить поужинать, мне так одиноко в чужом городе…
— Она дала тебе свой номер?
— Нет, но предложение так ей польстило, что она дала мне второй значок, для моего водителя. — Саймон прилепил бедж на пиджак Эндрю. — Пойдемте, Джеймс.
В кабине лифта, поднявшего их на седьмой этаж, Саймон положил Эндрю руку на плечо:
— Говори. Это совсем не трудно, вот увидишь.
— Что говорить?
— «Спасибо, Саймон».
Прежде чем впустить Эндрю и Саймона в палату, полицейский у дверей тщательно их обыскал.
Эндрю подошел к дремлющему раненому. Тот открыл глаза.
— Я журналист и не представляю для вас никакой опасности.
— Расскажите это политикам… — пробормотал пострадавший и вытянулся на койке. — Мне нечего вам сказать.
— Я здесь не по профессиональной надобности, — начал Эндрю, подходя ближе.
— Убирайтесь, а то я закричу!
— Меня ударили ножом, как и вас. То же самое случилось еще с двумя людьми при похожих обстоятельствах. У меня есть подозрение, что все мы пострадали от руки одного и того же преступника. Просто ответьте, запомнили ли вы что-нибудь. Его лицо, оружие, которым он нанес вам удар?
— У вас что, плохо с головой? Он же напал сзади!
— Вы ничего не успели увидеть?
— Только услышал за спиной шаги. Нас выходила из парка целая толпа, но я почувствовал, что он рядом. Мне повезло: сантиметром выше — и мерзавец задел бы артерию. Меня привезли сюда совсем обескровленным. Врачи даже сказали, что, если бы больница была немного дальше, я бы не выжил.
— А мне не повезло, — прошептал Эндрю.
— Как я погляжу, вы в полном порядке.
Эндрю покраснел, Саймон закатил глаза.
— Вы сразу потеряли сознание?
— Почти сразу, — ответил Маккензи. — Вроде бы успел увидеть, как тот тип убегает, но это было как в тумане, описать вам его я бы не сумел. Я шел к клиентке, у меня украли товара на десять тысяч долларов. На меня нападают уже в третий раз за пять лет, теперь я потребую разрешения на ношение оружия, причем не только на двадцати квадратных метрах моей ювелирной лавки. А у вас, журналиста, что украли?
Пока Эндрю и Саймон находились в больнице Ленокс-Хилл, Фредди Олсон искал в ящиках коллеги пароль доступа к его компьютеру.
— Что дальше? — спросил Саймон, когда они вышли из больницы.
— Я пойду к Вэлери.
— Можно мне с тобой?
Эндрю не ответил.
— Понятно. Я позвоню тебе позже.
— Саймон, обещай мне не возвращаться к зданию моей газеты.
— Я делаю то, что хочу.
После этих слов Саймон перебежал улицу и прыгнул в такси.
Сержант на посту у дверей объяснил Эндрю, куда идти.
Место, где работала Вэлери, оказалось совершенно не таким, как представлял себе Эндрю. В глубине квадратного двора находилась неожиданно современная длинная постройка. Ее первый этаж занимали конюшни. Дверь открывалась в коридор, ведущий в ветеринарный кабинет.
Вэлери была занята в операционной. Один из ее ассистентов предложил Эндрю подождать. Когда Эндрю вошел в комнату ожидания, сидевший там полицейский вскочил с места:
— Вы не знаете, как прошла операция?
Сюрприз за сюрпризом! Этому здоровенному полицейскому Эндрю сразу сознался бы в чем угодно,