— Ты спятил!

— Что еще мне предпринять? Зная, что мои машины не будут продаваться целых два месяца, я решил не тратить зря время в гараже, когда тебя пытаются убить. Говори потише, ты выдаешь меня своим ором.

— Ты выдаешь себя и без моей помощи. Подожди, я сейчас. И выйди наконец из-за дерева!

Подбежав к переминавшемуся на тротуаре Саймону, Эндрю оттащил его за рукав от дверей «Нью-Йорк таймс».

— Изображаешь частного детектива Филипа Марлоу? Смех, да и только!

— Между прочим, этот плащ стоит бешеных денег. Настоящий «Барберри»!

— Тебе в нем не жарко на таком солнцепеке?

— Ты возомнил себя воскресшим Иисусом и читаешь мне нотацию за то, что я изображаю частного детектива?

Эндрю подозвал такси, заставил Саймона сесть в него и попросил водителя отвезти их на угол Парк- авеню и 77-й улицы.

Через десять минут такси доставило их к отделению неотложной помощи больницы Ленокс- Хилл.

Саймон первым ворвался внутрь и бросился к дежурной.

— Здравствуйте, — начал он, — я привел к вам своего друга…

Эндрю снова схватил его за рукав и оттащил от стойки дежурной.

— Опять что-то не так? Ты не пойдешь к психиатру?

— Давай так, Саймон: либо ты прекращаешь ломать комедию, либо убираешься восвояси. Понятно?

— Я думал, что ты в кои-то веки принял верное решение. Если ты не собирался к врачу, то зачем мы приехали в больницу?

— Одного человека пырнули в спину ножом. Я хочу с ним поговорить. Твоя задача — помочь мне незаметно проникнуть к нему в палату.

Физиономия Саймона расплылась от удовольствия: наконец-то он оказался полезен!

— Что мне сделать?

— Вернись к дежурной, назовись братом Джерри Маккензи и скажи, что пришел его навестить.

— Все будет в лучшем виде!

— Сначала сними свой дурацкий плащ.

— И не подумаю! — сказал Саймон, удаляясь.

Через пять минут Саймон подошел к Эндрю, отдыхавшему на скамеечке в зале для посетителей.

— Ну как?

— Палата 720. Только посещение больных начинается в час дня. А главное, у двери палаты дежурит полицейский, так что туда ходу нет.

— Не везет! — Эндрю махнул рукой.

— Нам поможет этот беджик. — И Саймон украсил свой плащ маленьким самоклеящимся прямоугольником.

— Откуда у тебя это?

— Я предъявил документы, назвался братом бедняги Джерри, с которым у нас разные отцы, отсюда разница в фамилиях. Дескать, я его единственный родственник и специально примчался из Сиэтла.

— И она тебе поверила?

— Похоже, я внушаю доверие, к тому же этот плащ убедил ее в правоте моих слов: ведь в Сиэтле триста шестьдесят пять дней в году льет дождь. Я даже попросил у нее номер телефона, чтобы пригласить поужинать, мне так одиноко в чужом городе…

— Она дала тебе свой номер?

— Нет, но предложение так ей польстило, что она дала мне второй значок, для моего водителя. — Саймон прилепил бедж на пиджак Эндрю. — Пойдемте, Джеймс.

В кабине лифта, поднявшего их на седьмой этаж, Саймон положил Эндрю руку на плечо:

— Говори. Это совсем не трудно, вот увидишь.

— Что говорить?

— «Спасибо, Саймон».

* * *

Прежде чем впустить Эндрю и Саймона в палату, полицейский у дверей тщательно их обыскал.

Эндрю подошел к дремлющему раненому. Тот открыл глаза.

— Я журналист и не представляю для вас никакой опасности.

— Расскажите это политикам… — пробормотал пострадавший и вытянулся на койке. — Мне нечего вам сказать.

— Я здесь не по профессиональной надобности, — начал Эндрю, подходя ближе.

— Убирайтесь, а то я закричу!

— Меня ударили ножом, как и вас. То же самое случилось еще с двумя людьми при похожих обстоятельствах. У меня есть подозрение, что все мы пострадали от руки одного и того же преступника. Просто ответьте, запомнили ли вы что-нибудь. Его лицо, оружие, которым он нанес вам удар?

— У вас что, плохо с головой? Он же напал сзади!

— Вы ничего не успели увидеть?

— Только услышал за спиной шаги. Нас выходила из парка целая толпа, но я почувствовал, что он рядом. Мне повезло: сантиметром выше — и мерзавец задел бы артерию. Меня привезли сюда совсем обескровленным. Врачи даже сказали, что, если бы больница была немного дальше, я бы не выжил.

— А мне не повезло, — прошептал Эндрю.

— Как я погляжу, вы в полном порядке.

Эндрю покраснел, Саймон закатил глаза.

— Вы сразу потеряли сознание?

— Почти сразу, — ответил Маккензи. — Вроде бы успел увидеть, как тот тип убегает, но это было как в тумане, описать вам его я бы не сумел. Я шел к клиентке, у меня украли товара на десять тысяч долларов. На меня нападают уже в третий раз за пять лет, теперь я потребую разрешения на ношение оружия, причем не только на двадцати квадратных метрах моей ювелирной лавки. А у вас, журналиста, что украли?

Пока Эндрю и Саймон находились в больнице Ленокс-Хилл, Фредди Олсон искал в ящиках коллеги пароль доступа к его компьютеру.

* * *

— Что дальше? — спросил Саймон, когда они вышли из больницы.

— Я пойду к Вэлери.

— Можно мне с тобой?

Эндрю не ответил.

— Понятно. Я позвоню тебе позже.

— Саймон, обещай мне не возвращаться к зданию моей газеты.

— Я делаю то, что хочу.

После этих слов Саймон перебежал улицу и прыгнул в такси.

* * *

Сержант на посту у дверей объяснил Эндрю, куда идти.

Место, где работала Вэлери, оказалось совершенно не таким, как представлял себе Эндрю. В глубине квадратного двора находилась неожиданно современная длинная постройка. Ее первый этаж занимали конюшни. Дверь открывалась в коридор, ведущий в ветеринарный кабинет.

Вэлери была занята в операционной. Один из ее ассистентов предложил Эндрю подождать. Когда Эндрю вошел в комнату ожидания, сидевший там полицейский вскочил с места:

— Вы не знаете, как прошла операция?

Сюрприз за сюрпризом! Этому здоровенному полицейскому Эндрю сразу сознался бы в чем угодно,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату