Начинка для пирога из изюма, яблок, миндаля, сахара, цукатов и пр.

30

6 июня 1944 года.

31

Речь идет о так называемой «битломании», периоде всемирной популярности ливерпульской группы «Битлз», начинавшей свои выступления в клубе «Каверн» в Ливерпуле.

32

Около 175 см.

33

«Маргарита» в переводе с латыни означает «жемчужина».

34

До свидания (нем.).

35

От англ. new look — новый взгляд.

36

Солиситор — адвокат, дающий советы клиенту, подготавливающий дела для барристера и выступающий только в судах низшей инстанции.

37

Барристер — адвокат, имеющий право выступать в высших судах; отличается от обычного адвоката тем, что не ведет дело с самого начала, а получает все материалы незадолго до суда.

38

Ассизы — выездные сессии суда присяжных. Созывались в каждом графстве не меньше трех раз в год; дела слушались представителями Высокого суда.

39

Выше тридцати восьми градусов по Цельсию.

40

«Доброе старое время» — шотландскую песню на слова Роберта Бернса (1759–1796) по традиции поют на прощание в конце праздничного обеда или митинга.

41

Джон Констебль (1776–1837) — известный английский художник.

Вы читаете Цепи судьбы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату