опадала, синяя жилка бешено пульсировала на загорелой шее, и страсть Лин Суинь переросла в желание. Тело ее невольно изогнулось в ответном порыве. Так происходило между ними всегда, и она никак не могла понять почему.
— Что это означает? — спросила Лин Суинь.
Напоминание о кинжале нарушило его оцепенение. Ли Тао бросил еще один взгляд на открытую шкатулку:
— Оставьте меня.
Глава 5
Как только Ли Тао отпустил ее, Лин Суинь вылетела из комнаты и, спотыкаясь, побежала по коридору. Она все еще ощущала на себе прикосновения его грубых рук, придавивших ее к спинке кровати, не дававших возможности даже пошевелиться.
Тетушка стояла в конце коридора, на лице ее застыло выражение сильного беспокойства.
— Госпожа Лин?
Суинь пронеслась мимо пожилой женщины, мимо столпившихся в гостиных покоях слуг.
— Моя госпожа, что случилось?
Тетушка выбежала в сад вслед за ней. Не в силах перемести дыхание, Суинь опустилась на один из плоских камней, лежавших среди мягкой травы. Ей надо как можно скорее бежать отсюда. Пленивший ее военачальник не просто груб и безжалостен, похоже, он одержим безумием.
— И в самом деле — неблагоприятный день! — воскликнула Суинь. — Вы знали, что может произойти, ведь так?
Старушка остановилась в нескольких шагах от Лин Суинь, скромно сложив руки перед собой. Суинь схватилась за лежащий рядом с ней гладкий камень, стараясь унять бешеные удары сердца. Всегда все заканчивается этим — нож к горлу, мужчина, явившийся, чтобы заставить ее замолчать. Когда она покинула дворец, то поклялась, что никогда больше не позволит себе быть пешкой в игре борющихся за власть мужчин. Кому-то сильно понадобилось, чтобы она оказалась здесь, — ее уверенность в этом только крепла.
— Тетушка надеялась, что госпожа сможет убедить хозяина Ли.
— Убедить в чем?
Старушка отшатнулась в сторону, испугавшись ее гнева, однако Суинь не испытывала угрызений совести. Ли Тао замахнулся на нее ножом. Да, он прямо не угрожал ей, но дело не в этом. Гораздо более ужасало случившееся потом. Всю свою жизнь госпожа Лин старалась держаться подальше от подобных мужчин, а теперь, несмотря на инстинкт самосохранения, ее отчаянно тянуло к Ли Тао. Соблазн силы. Раньше она никогда не верила в подобные россказни.
— В чем я могу убедить его? — повторила Лин Суинь свой вопрос и с трудом поднялась на ноги. — Я пленница, привезенная сюда против моей воли.
Из глубины дворца раздался сильный шум. Командный голос Ли Тао гулким эхом отражался от стен, послышался топот. Суинь вздохнула с облегчением, сознавая, что их с наместником разделяет достаточно большое расстояние.
— Хозяин Ли — хороший человек. — Тетушка осмелилась подойти к ней ближе, чтобы поправить рукава ее халата. — Вы — единственная, кого он послушает.
— Он не слушает никого.
— Это неправда! Хозяин теперь проводит здесь больше времени. Он постоянно справляется о вашем самочувствии.
Он спрашивал о ней у тетушки? Скорее всего, чтобы выведать какие-нибудь секреты, подумала Суинь. Она в смятении отпрянула прочь:
— Если бы он не превращал во врагов всех окружающих, ему бы не пришлось жить в постоянном страхе.
Лин Суинь даже не осознавала справедливость этих слов, пока не произнесла их вслух. Ли Тао боялся чего-то, боялся точно так же, как и она сама. Очевидно, тетушка сильно беспокоилась за хозяина. Старушка доверяла ей, и Суинь было просто необходимо придумать способ, как использовать ее веру себе на пользу. В этом заложен ее шанс на спасение.
— Тетушка, наместник постоянно говорит о неповиновении и сопротивлении. — Она осторожно понизила голос. — Боюсь, все это уничтожит его.
— Хозяин — не предатель. Он хороший человек.
Суинь виновато смотрела, как на старушечьих глазах выступили слезы.
— Шкатулка — это предупреждение, так? — спросила Лин Суинь.
Было заметно, что тетушка очень хотела ответить, однако лишь сильнее сжала губы и украдкой взглянула на дом.
— Наместник Ли уехал, — успокоила ее Суинь. — Что означает шкатулка? Ваш хозяин когда-нибудь упоминал о старике?
Наместник хотел выведать у нее о
— Старик? Наш Повар старый…
Суинь нетерпеливо вздохнула:
— Нет, не Повар.
— Коробка — это напоминание, — прошептала тетушка, едва шевеля губами, несмотря на то, что все домочадцы находились от них на почтительном удалении и не могли ничего услышать. — Хозяин и не подозревает, что я знаю, но тетушка все помнит. Когда-то это было знаком милости. Теперь — предупреждение.
— Милости?
— Милости Божественного императора.
— Божественный император умер. Он упокоился с миром уже два года назад.
— Мне прекрасно это известно, — фыркнула тетушка. Пожилая женщина не выглядела запуганной. — Император посылал хозяину Ли каждый год подарки как знак отличия за верную службу. После его смерти кто-то продолжает доставлять дары, чтобы напомнить хозяину о преданности империи.
Суинь удержала при себе циничный ответ. Совершенно очевидно, что либо Гао, либо какой-то другой противник мятежного цзедуши послал кинжал, чтобы скомпрометировать Ли Тао. Однако, вне зависимости от обстоятельств, тетушка всегда будет думать о хозяине только самое лучшее.
Она должна использовать страх и преданность тетушки Ли Тао себе на пользу, решила Лин Суинь и, приобняв старушку за худые плечи, торжественно произнесла:
— Ли Тао отказался присягнуть на верность императорскому престолу. Как вы думаете, сколько пройдет времени, прежде чем император Шэнь публично сместит его с должности?
Тетушка побледнела, однако лишь согласно кивнула. Если пожилая женщина знает об армиях и оборонительных укреплениях, ей должно быть также известно, что дни Ли Тао сочтены.
— Госпожа может убедить его передумать. Он ловит каждое слово госпожи. Так покорен красотой гуйфэй, что боится моргнуть, когда вы находитесь рядом, чтобы не упустить из виду.
— Гордость вашего хозяина не позволит ему это сделать, — возразила Суинь. — Однако я обладаю определенным влиянием на императора Шэня.
Глаза тетушки зажглись от восторга, она даже не догадывалась об обмане. Бывшая «драгоценная супруга» не имела никакой власти, особенно после беспорядков и восстаний, последовавших за смертью Божественного императора. Ей еще повезло, что император Шэнь позволил ей покинуть дворец и не лишил свободы и даже жизни.
— Если мне удастся послать письмо в Чанъань, я замолвлю в нем слово за вашего хозяина, — предложила бывшая наложница.
— Но кто доставит это письмо?