— Сара, — ответила гостья.
— Сара, и… всё? — уточнил Искусник.
— А что ещё надо? — удивилась Сара. Постой-ка, она же говорила, что это не всё её имя… она же соврала Искуснику! Кальви сжалась, ожидая, что снова обрушится наказующая боль.
Хаар улыбался. Он поверил.
— Сара… это хорошее имя. Сара, Сара… — Кальви ощутила, что Хаар пробует его магией. Почувствовала это и Сара.
Пойманный образ развеселил Кальви:
Неведомая сила сшибла девушку, потащила вниз и оставила где-то на дне сознания.
— Откуда ты, Сара? — спросил Хаар, и на имени его голос стал нежным, бархатистым. Примеряется, сука, подумала Сара.
— С Мадагаскара, — угрюмо огрызнулась она.
— Это город?
— Страна.
— Большая?
— Огромная, могучая… Нужно идти три дня, чтобы пройти её из конца в конец!
— В самом деле, Сара?
— Клянусь моим настоящим именем! В богатых домах у нас есть трубы с тёплой водой, а на центральных улицах, мощенных камнем, ночами горят фонари!.. — она определённо входила во вкус.
— Магические? — спросил Хаар, теряя интерес к разговору.
— Это какие ещё? — с подозрением спросила Сара. — На масле из крови земли!..
— Понятно, — дикари, как я и просил, — пробормотал Хаар себе под нос.
Хозяйку тела передёрнуло от упоминания имени.
И не успела Кальви ощутить порыв благодарности, как Сара добавила:
— Послушай меня…
— Угу? — недоверчиво выдохнула Сара. — Правда, что ли?..
— Уж будь уверена. Ты здесь, потому что должна была скоро умереть, таковы были заданные мною параметры.
— Чего-чего?.. — Сара старательно хмурилась, двигала бровями. — Это ты что, ругаешься так чудно?
— Не совсем, — Хаар мягко улыбнулся. — Я призвал тебя сюда, чтобы спасти.
— Значит, я бы умерла — там, дома?
Хаар развёл руками — выходит, что так.
— И ты меня спас… каким-то странным образом… и вряд ли за так? — подозрительно спросила Сара.
— Верный вопрос. Конечно, не 'за так'!..
— У моего семейства есть деньги, драгоценности и земли… — начала Сара высокомерно, осеклась. — Вот только всё моё семейство осталось там… если вы не знаете, что такое Мадагаскар, значит, я очень далеко?.. — и посмотрела на Искусника, хлопая ресницами.
— Увы… — Хаар, показывая, как безмерно его это огорчает, развёл руками. — Ты не просто далеко, ты в другом мире.
— Какой ещё… мир един!.. — заявила Сара с непоколебимой уверенностью.
— Точно, дикари, не знают о множественности миров… Видишь ли, Сара, я подарил тебе это тело вместо твоего старого, пришедшего в негодность.
Сара задвигалась, стремясь разглядеть этот самый 'подарок'.
— Освободи меня!.. — потребовала. — Хочу на него посмотреть!..
Искусник, к удивлению Кальви, убрал обруч, прихватывающий голову. Сара повертела шеей, оглядела тело и скорчила пренебрежительную гримаску.
— Жуть какая-то, а ничего лучше не нашлось, — Кальви почувствовала себя оскорблённой.
— У этого тела, несмотря на всю его неказистость, — изрёк Хаар, и Кальви вяло подумала, что с удовольствием бы выцарапала ему глаза, — есть одно огромное преимущество перед твоим. Оно живое.
— Да уж, несказанное преимущество!.. Оно ведь тоже умирает, мне соседка сказала.
— О соседке потом. Дай-ка я на тебя посмотрю, — сказал Хаар, Кальви почувствовала его пронизывающий взгляд. Устремлённый, впрочем, не на неё, а на Сару.
— Неплохо… слабый магический потенциал, так… довольно умна…
— Я получила классическое образование для благородных дев!.. — Саре удалось говорить так высокомерно, как у Кальви никогда бы не получилось. Но ей показалось, что соседка веселится вовсю. — Грамота, стихосложение, составление икебан и сервировка стола!..
— И тоже девственница, везёт мне с ними сегодня!
Сара поперхнулась.
— Ну конечно же!.. — возмущённо сказала.
— Итак, Сара, вот чего я от тебя потребую, — начал Хаар.
— Только не девственности!.. — и Кальви показалось, что Сара уже не хихикает а прямо-таки бьётся в истерике, изнемогая от смеха.
— Нет, мне это ни к чему, — Хаар окинул её таким взглядом, что Сара тут же усомнилась в искренности его слов. — Я хочу, чтобы ты разделила со своей соседкой боль.
— Зачем?