— Вашего умершего папу в Джорджии. Он здоров?
Феррис заговорил с торопливой настойчивостью:
— Мы будем часто гулять в Тюильри. Будем кататься на пони. Пойдем в кукольный театр. И никогда не будем больше спешить, никогда.
— Мсье Жан, — сказал Валентин. — Кукольный театр сейчас закрыт.
И снова страх перед призраком потерянных лет, страх перед смертью. Отзывчивый и доверчивый Валентин спокойно лежал у него на руках. Щека Ферриса коснулась мягкой щеки мальчика и почувствовала нежное прикосновение ресниц. С отчаянием он прижал ребенка поближе — как будто такое изменчивое чувство, как любовь, способно заглушить биение времени.
Примечания
1
Уинтер-Хилл
2
Американский генерал, командовавший танковыми войсками во время Второй мировой войны.
3
Остров в Тихом океане.
4
До свидания
5
Спокойной ночи
6
Очень устала
7
Первая строка из басни Лафонтена «Ворона и лиса», обычный текст в учебниках французского языка. —
8
Потерлось (
9
«Научная фантастика»
10
Огород
11
Прославленный
12
Слуга
13
Карточная игра.
14
Импровизация человеческой жизни