Ника в Англию.

Броквуд не мог противостоять столь активному натиску. С тяжелым вздохом он согласился отправить всех троих в Испанию. Доктор Шелтон был для него дороже всех друзей. Его горе он чувствовал, как свое. Кроме того старому джентльмену очень нужна была помощь Ника в делах компании. В тот же вечер послали коляску за капитаном Мелвиллом.

Добродушный Джон был потрясен трагедией, произошедшей в семье Ника. Он был готов сделать все для спасения друга.

— Бедный Ник, он так любил Соледад! Невозможно представить, как он будет жить без нее, да еще и дитя осталось без матери. Нужно вернуть его на родину! Он должен помнить, что кроме дочери у него есть еще и названный сын! Правильно, Бобби, что ты собираешься поехать за ним, — он ласково потрепал мальчика по щеке.

— Мы все едем с вами, дядя Джон, — сообщила Ровена, — Бобби, я и мисс Луиза.

— Ну что ж, чем больше близких доктору людей примет участие в этом деле, тем скорее мы решим проблему! — сказал капитан.

— Надеюсь, ваша миссия завершится успешно, — произнес сэр Роберт. — Все под вашу ответственность, дорогой Джон! Я доверяю вам внуков! Их судьба в ваших руках. Если бы я сам мог поехать, то выбрал бы другой путь: через Францию по суше. Но, боюсь отпускать детей ехать дилижансами и почтовыми каретами с пересадками. Это слишком опасно! С вами, Мелвилл, путь будет длиннее, но надежнее.

— Я вас прекрасно понимаю, сэр! — ответил капитан. — Привезу ваших внуков и доктора живыми и невредимыми.

Глава 36. Путешествие в Испанию

Через несколько дней «Британия» отплыла от берегов Англии.

Стоя на палубе, Ровена с волнением думала о предстоящей встрече с Ником. Теперь, когда доктор овдовел, у нее появился шанс добиться его любви. Девушка не собиралась его упустить, даже если на это понадобятся годы.

«Он был счастлив с Соледад. Но любовь Ника к ней — просто ошибка! Поэтому она так скоро покинула этот мир. Женщина, которая нужна Нику — это я!» — так думала девушка, надеясь и веря, что ее мечта сбудется.

А корабль, между тем, шел полным ходом, огибая Европу. Погода стояла прекрасная. И вот уже Средиземное море!

Внезапно поднялся шквалистый ветер, море вздулось огромными волнами, которые обрушились на судно, чуть не потопив его. Наконец, матросам удалось спустить в конец изорванные паруса и выпрямить накренившееся на левый борт, судно.

— Да, неласково нас встретило Средиземное море! — вытирая пот со лба, устало проговорил Мелвилл.

Когда все стихло, пассажиры вышли на палубу и увидели, что натворил шторм. «Британия» из белокрылого лебедя превратилась в жалкого ощипанного гуся: паруса были порваны в клочья, на палубе валялись обломки мачты, пустые бочки и прочий хлам.

— Слава Господу, что этот кошмар закончился, — сказала перепуганная насмерть Луиза, крепко державшая, за руки Ровену и Бобби.

— Нам еще повезло, — бодро ответил капитан, — все живы, корабль остался на плаву.

Он лукаво подмигнул Луизе.

Луиза вспыхнула.

— Только на вас одного надежда, мой капитан! — кокетливо ответила она.

— А я ни сколечко не испугался, — похвалился Бобби. — Не боюсь моря. Ведь я — дельфиненок! Если бы корабль затонул, я бы всех вас спас по очереди, тут до берега рукой подать! Каких-нибудь пять миль.

— Да, Бобби, ты храбрец, чтобы мы без тебя делали, — засмеялся Мелвилл. Он приказал матросам убрать мусор с палубы и поставить паруса. — Хоть ветер изрядно потрепал нас, но до Барселоны мы как- нибудь доберемся! А там уже встанем на ремонт, — продолжал он, задумчиво глядя вдаль.

Команда занялась делами. Ровена, постояв немного на палубе, спустилась в каюту дочитывать книгу. А Бобби суетился, стараясь чем-нибудь помочь матросам, но только мешал. Луиза не отходила от мальчика ни на шаг, оберегая его от неожиданностей.

Спустя некоторое время, ранним утром, «Британия» вошла в порт Барселоны. Небо только начало сереть, но большой город уже не спал. В порту царила суета. Рыбаки продавали перекупщикам только что пойманную рыбу, те с шумом и криками торговались, пытаясь сбить цену. Тут же сновали торговцы фруктами и овощами. А из пекарни выгружали только что испеченный хлеб, аромат которого приятно щекотал ноздри. Вся эта шумная толпа с грохотом везла на телегах и повозках свой товар, старясь поспеть к открытию рынка. В общем, в Барселоне жизнь била ключом с самого раннего утра. Обычно вся эта суета затихала с наступлением жары. Все дела прекращались, наступала сиеста. А когда жара спадала, город вновь оживал. Это обычное явление во всех южных городах.

Сойдя с корабля, младшие Броквуды в сопровождении воспитательницы и капитана отправились по адресу к доктору Шелтону.

Дом Соледад Сантос они нашли без труда — это было двухэтажное старинное строение с большим балконом, расположенное неподалеку от порта. Двери им открыла пожилая полная женщина. Увидев группу иностранцев, она сразу же догадалась, что это гости доктора. Широко улыбаясь, толстушка что-то быстро затараторила по-испански и сделала приветственный жест, приглашая их войти в дом.

— Полагаю, вы сеньора Матильда? — вежливо спросил капитан по-испански. — Мы все друзья мистера Шелтона и приехали из Англии по поручению лорда Броквуда.

— О, да, сеньор! Я очень рада, вы прибыли вовремя. Проходите, пожалуйста! Сейчас предупрежу доктора. Он уже встал, — ответила сеньора.

Тут Бобби, дотронулся до руки Матильды.

— Добрая сеньора, очень прошу вас, не предупреждайте доктора, я хочу появиться перед ним неожиданно! Пожалуйста, пропустите меня вперед и скажите, куда идти! — попросил он.

Сеньора Матильда удивилась, но возражать не стала, а указала мальчику путь.

Капитан поспешил объяснить ей, что Бобби названный сын Шелтона и хочет сделать ему сюрприз.

Матильда понимающе улыбнулась и осталась вместе с гостями.

Глава 37. Барселона

Ник брился перед умывальником, как вдруг в зеркале увидел отражение Бобби. Доктор не проверил глазам и протер зеркало носовым платком. Но лицо мальчика не исчезло, а расплылось в широчайшей улыбке. Поняв, что это не галлюцинации, Ник обернулся и сразу же попал в объятия Бобби.

— Как? Как ты здесь очутился? — едва вымолвил от удивления доктор и прижал ребенка к груди. — Боже мой, этого не может быть! С кем ты приехал, малыш? И как сумел добраться в такую даль?

— Мы здесь, чтобы забрать тебя в Англию, дядя Ник, — ответил Бобби, освобождаясь из объятий доктора.

— Да кто «мы»? Кто еще здесь, с тобой? — Ник оглянулся. В дверях он увидел Ровену, Луизу и Мелвилла. Они бросились к доктору, протягивая руки для приветствия и улыбаясь.

— Вот так сюрприз! — весело воскликнул доктор, по очереди целуя и обнимая каждого.

— Мы узнали о твоем горе, и вот мы здесь! — заговорил капитан. — Скорбим о прекрасной Соледад,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату