Ханна Мина

Парус и буря

ПРЕДИСЛОВИЕ

«Человек не для того создан, чтобы терпеть поражения». Но и не для того, чтобы добиваться личного успеха за счет других. Потому, что «победитель не получает ничего». Эти слова в известной степени отражают философию и миропонимание Хемингуэя. В образах старого кубинского рыбака Сантьяго и его юного друга Маноло — героев повести-притчи «Старик и море» — отражены не только трагический взгляд писателя на удел человека, но и его вера в силу человеческого духа. Хемингуэй ставит вопросы о смысле жизни, преемственности поколений, солидарности людей труда, единства человека и природы.

Эти мысли возникают, когда читаешь романы сирийского писателя Ханны Мины «Парус и буря» и «Судьба моряка».

Разумеется, мы вовсе не намерены сравнивать мастерство, темперамент и жизненный опыт этих писателей. Но характеры, поступки, судьбы их героев во многом сходны. Недаром же известный ливанский писатель и издатель Сухейл Идрис в послесловии к бейрутскому изданию «Судьбы моряка» предсказывал, что критики, анализируя это уникальное, как он выразился, произведение, непременно сопоставят его с повестью «Старик и море». А почему бы нам не отметить и некоторые ассоциации с морскими рассказами Джека Лондона, которые рисуют сильного, волевого героя, вступающего в единоборство с суровой природой и носителями зла? Или даже с романом Германа Мелвилла «Моби Дик, или Белый Кит», в философской концепции которого зло вечно и неистребимо, но столь же неистребима и страсть человека вступить в поединок со злом и стремление его уничтожить?

Ныне в Сирии существует большая группа писателей-реалистов, книги которых пользуются признанием читателей и критиков не только на родине, но и в других арабских странах. К их числу относятся, например, Салих Дихни, Фарис Зурзур, Набиль Сулейман, избравшие главной темой своих произведений проблемы сирийской деревни; Камар Килани, Абдессалям Уджейли, Закариа Тамер, Ахмед Юсеф, посвятившие свое творчество социальным проблемам города и темам национально-освободительной борьбы арабов, и многие другие.

Почетное место в этом ряду принадлежит Ханне Мине. Оценивая его творчество, сирийский исследователь арабских литератур Фейсал Саммак назвал его «самым крупным из писателей, стоящих на позициях социалистического реализма». Допускаю, что в столь высокой оценке возможна некоторая натяжка, но одно не вызывает сомнений: Ханна Мина не просто перенял реалистические традиции сирийской прозы — он развивает их дальше.

Патриотические мотивы, призывы к борьбе с иноземными угнетателями звучали в творчестве многих поколений сирийских писателей. Еще с середины XIX столетия, когда после культурного застоя в условиях четырехвекового турецкого владычества наступил период так называемого арабского возрождения, сирийские просветители стремились возродить великое наследие арабской культуры и сделать его достоянием широких народных масс. Борьба против феодальных традиций и политического гнета в Сирии способствовала развитию публицистического жанра в литературе. Художественная проза в Сирии не была достаточно развита, а поэзия продолжала сохранять традиционные формы и каноны. После первой мировой войны, с развитием национально-освободительного движения, в Сирии появились новые литературные силы. Молодые литераторы сделали достоянием народа не только новые темы и идеи, но и новые жанры: рассказ, повесть, роман.

После поражения народного восстания (1925–1927), подавлению которого отчасти способствовало предательство некоторых буржуазных политических деятелей, а также под влиянием упадочнической литературы Запада в среде сирийской интеллигенции наступило разочарование. Многие писатели впадают в мистику, проповедуют полный отход от политической жизни.

Однако реалистическое направление в сирийской литературе не умерло. В 1937 году в Дамаске начал выходить литературно-общественный журнал «Ат-Талиа» («Авангард»), объединивший большую группу представителей передовой интеллигенции. Широкую популярность приобрел возникший в 1941 году в Ливане журнал «Ат-Тарик»(«Путь») — орган Лиги борьбы с фашизмом и нацизмом. В нем сотрудничали писатели Сирии и других арабских стран. Оба журнала нередко печатали переводы произведений русских и советских писателей: Пушкина, Л. Толстого, Чехова, Горького, Маяковского, Шолохова, Леонова, Тихонова.

Свою творческую деятельность Ханна Мина начал после второй мировой войны. В 1945 году он опубликовал рассказ «Продается ребенок», а в 1954 году — повесть «Синие лампы» (переведена на русский язык и вышла в Детгизе в 1958 году), рассказывающие о быте и нравах обитателей бедных городских окраин. После этого вышли романы «Парус и буря» (перевод его вышел в издательстве «Прогресс» в 1971 году), «Снег идет за окном», «Солнце в пасмурный день», «Якорь», «Обрывки картин», «Болото». Включенный в данный однотомник роман «Судьба моряка» можно считать продолжением темы, поднятой в романе «Парус и буря». Впоследствии теме борьбы и жизни тружеников моря были посвящены также романы «Грот-мачта» и «Дальняя гавань».

Ханна Мина рисует своих героев так, как если бы он был знаком с ними лично, и это не удивляет тех, кто знает его биографию.

Родился он в 1924 году в бедной семье. Рано начал трудовую жизнь. Был подсобным рабочим в бакалейной лавке, помощником аптекаря, учеником парикмахера. В 1939 году семья Мины поселилась в приморском городе Латакии, где он позднее открыл собственную парикмахерскую. Его клиентами были портовые рабочие, заезжие крестьяне, рыбаки. Они рассказывали ему о своей жизни, делились горестями и радостями.

В 1946 году, когда в стране развернулось движение за вывод иностранных войск с территории Сирии, Ханна Мина участвовал в демонстрациях, направленных против французских оккупантов, за что был брошен в тюрьму. Впоследствии Мина писал: «Тюрьма была моим первым учителем. Находясь там, я понял силу печатного слова». Выйдя на свободу, он опубликовал несколько рассказов в газетах и журналах. Рассказы принесли автору признание среди простых людей Сирии, сразу разглядевших в молодом писателе выразителя их мыслей и надежд.

Большое влияние на творчество Ханны Мины, по его собственному свидетельству, оказало знакомство с русской классической литературой, и особенно с произведениями Горького. «Придя к реализму, — сказал он в беседе с советским критиком В. Оскоцким, — мы поняли величие русской классики, творчества выдающихся советских писателей. И решающее значение принадлежало тут Горькому. Между различными издательствами началось буквально соревнование за перевод лучших писателей-реалистов в мировой литературе»[1].

В повести «Синие лампы» писатель обобщает свои наблюдения, накопленные в условиях феодальной, подвластной французским колонизаторам, Сирии. Главный герой этого произведения (действие его происходит в начале второй мировой войны) — юноша по имени Фарис, образ которого автор рисует с особенной любовью, — рано осознает социальную несправедливость. Поэтому он и принимает участие в стихийном голодном бунте и попадает за это в тюрьму.

Роман «Парус и буря», предлагаемый вниманию читателей, — крупный шаг вперед в развитии писательского дарования Ханны Мины и значительное событие в истории сирийской литературы. Роман этот, как и повесть «Синие лампы», посвящен событиям периода второй мировой войны. Но если в повести герой довольно упрощенно представляет себе противоборствующие силы добра и зла, то в романе сирийская действительность тех лет раскрывается во всей сложности и противоречивости.

В самом деле, Сирия переживала тогда весьма трудный период. Освобождение от турецкого господства, пришедшее после первой мировой войны, не привело к созданию единого независимого сирийского государства, так как турецких угнетателей сменили французские колонизаторы, превратившие страну в свою подмандатную территорию. Впоследствии, под давлением национально-освободительного движения, правительство Франции пошло на некоторое смягчение оккупационного режима и даже обещало

Вы читаете Парус и буря
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату